Примеры в контексте "Matter - Дело"

Примеры: Matter - Дело
What does it matter to you if we're dating or not? Какое тебе дело, встречаемся мы или нет?
I need to use it for an urgent matter, I'll use it first. У меня важное дело, я воспользуюсь твоим.
What's the matter Bright Eyes, you're not hungry? В чём дело, Ясные Глазки?
And as we speak, at this very moment he is handing over to her all of my pertinent tax information and she has assured us that the matter is well within her field of expertise. И пока мы разговариваем, в этот самый момент он передает ей все нужные документы и она заверила нас что это дело ей хорошо знакомо.
It sought to seek compensation by approaching the United States court first but on grounds of forum non-convenience the matter was litigated before the Supreme Court of India. Сначала оно добивалось компенсации через американский суд, но из-за неудобного места судебного разбирательства дело слушалось в Верховном суде Индии.
Mr. Mumango's counsel also informed the prosecutor that a civil case on that matter was pending before the court of major jurisdiction (tribunal de grande instance) of Bujumbura. Адвокат г-на Муманго также сообщил Прокурору Республики о том, что это гражданское дело находится в стадии рассмотрения Судом большой инстанции Бужумбуры.
What's the matter, are you going to refuse a paying customer? В чем дело, отказываешь клиенту?
It is a matter of possessing in fact... the community of dialogue and the play with time... which have been represented by poetico-artistic work. Дело заключается в том, чтобы действительно добиться общности диалога и игры со временем, т.е. воспроизвести эту общность в поэтико-художественном произведении.
Our ideas may seem like a quantum leap to some, but the fact of the matter is that the debate on the report of the Security Council has become stale and ritualistic. Некоторым наши идеи, возможно, покажутся чем-то невероятным, но дело в том, что обсуждение доклада Совета Безопасности стало уже избитым и похожим на какой-то ритуал.
Okay, well, it doesn't really matter, you know... we just want to spearhead a benefit, guided towards the Broadway community... aka me... На самом деле это неважно, мы просто хотим сделать доброе дело, от имени всего Бродвейского сообщества в моем лице...
The Committee resolved the matter of its competence using an unconvincing line of argument and avoiding what it should have done, which was to consider the case in the light of whether or not Germany's reservation was valid. Комитет решил вопрос о своей компетенции, используя неубедительную цепочку рассуждений и избегая того, что он был обязан сделать, а именно рассмотреть данное дело с точки зрения действительности оговорки Германии.
Different matter is in case of a "letter-box" company which is not carrying on any business in the country where its registered office is located. З. Иным случаем является дело компании - почтового ящика, которая не осуществляет никакой деловой деятельности в стране, где расположена ее зарегистрированная контора.
In many countries their work is hampered by complex regulatory regimes that govern the issuance and renewal of licences to practise law, and in extreme cases it may, for example, be the public prosecutor who takes the decision or advises the executive branch on the matter. В отдельных случаях дело доходит до крайностей, когда, например, прокуратура принимает решения или дает рекомендации исполнительным органам относительно сохранения у адвокатов их лицензий.
For the duration of the Emperor's visit, dear lady, roundinit's very muchwers of the nazara Roman one. Ish matter. Во время визита императора, дорогая моя госпожа, это и дело Рима.
Care should be taken not to impose an impossible burden on the court with regard to determining that a matter had not been, or would not be, dealt with adequately at the national level. Следует действовать осторожно, чтобы не обременять суд необходимостью определять, адекватно или нет рассмотрено дело на национальном уровне.
The political trend of Rabocheye Delo was indicated in its first issue: the struggle for the economic interests of the proletariat was proclaimed the basis of all social-democratic activity, while the political tasks were presented as a matter of a distant future. Политическое направление «Рабочего дела» было обозначено в первом номере журнала: борьба за экономические интересы пролетариата объявлялась основой всей социал-демократической деятельности, политические же задачи представлялись как дело отдаленного будущего.
We bring you the most dynamic Helicopters, simply because we consider the luxury transfer of the top clientele to be a matter of premium importance. Мы предлагаем вам самые динамические Вертолёты, просто потому что мы считаем что роскошное транспортирование нашего клиента, это наше самое важное дело.
The matter is that to put on sale split-systems at the USA's territory is not profitable, as the inner market is consuming only 20-30 thousands items per year. Дело в том, что выпускать сплит-системы на територии США просто невыгодно, поскольку внутренний рынок потребляет всего 20-30 тысяч штук в год.
The fact of the matter is that till the end of spring new clients don't have to pay any minimum fee for micro-translations, even if their project consists of 2 words. Дело в том, что до конца весны новым клиентам не нужно платить минимальный тариф за очень маленькие проекты, даже если проект состоит из двух слов.
If you want us to sympathise, Hyacinth, you'll have to tell us what the matter is. Если хочешь, чтоб мы тебе посочувствовали, объясни, в чём дело.
In the matter of the court of the United States of America in the year of our Lord, 1839, the honourable Andrew T Judson presiding. Внимание! Рассматривается дело в Федеральном окружном суде под председательством достопочтенного Эндрю Джадсона в 1839 году от Рождества Христова.
It is another matter that, even if such reforms take place, a gap between the prices paid by domestic and foreign producers is possible - due, for example, to export tax. Иное дело, что даже и в случае такой реформы возможен разрыв между ценами, которые платят отечественные и иностранные потребители, например, за счет налогов на экспорт.
A pheasant is no small matter, and the theft of such property, from your betters, shows a disrespect for authority, which cannot go unpunished. Фазан - не такое уж мелкое дело, и его кража показывает неуважение к власти, а это не может остаться безнаказанным.
It's only a matter of time before he shaves one side of his head and swoops the rest of the hair over. Это дело времени, пока он не побреет половину головы и остальную половину перебросит на побритую.
Mind you, if we had a fortified position as a base, it would be a different matter. Учти, если у нас будет там укрепленная база, это будет совсем другое дело.