What's the matter, Theodore, did you forget? |
В чем дело, Теодор, запамятовал? |
To receive their money would be a separate matter, make me an accomplice of another sort. |
Взять их деньги это уже совсем другое дело, это бы сделало меня сообщницей совсем другого рода. |
Does that even matter to you? |
Тебе вообще есть до этого дело? |
To trust so great a matter to just one servant, whoever he is? |
Доверить такое большое дело всего одному человеку. |
But you know, it's just a matter of finding the right timing. |
Но, знаешь, все дело в... в выборе подходящего времени. |
I have to explain what's the matter? |
Я должна объяснить в чем дело? |
I said what's the matter? |
Я спросил, в чем дело? |
If he decided to come, it's because he considers the matter so important. |
Он человек деликатный и, если решился приехать, то значит считает дело важным. |
What's the matter, aren't things working out? |
В чем дело, не все получается? |
Now, you will only be in the van a matter of moments. |
Сегодня у нас с вами важное дело. |
Since marriage is such a serious matter, we visited Mercenaire, took things for credit, with the promise you will pay. |
Раз женитьба - дело серьёзное, мы сходили к Наёмнику и взяли вещи в долг, пообещав, что ты заплатишь. |
Ku Ting, uncle's matter is urgent |
Ку Дин, дело дяди важнее. |
Going out and having fun is okay but going too far is a different matter. |
Одно дело гулять и развлекаться, и другое - зайти слишком далеко. |
Maybe when you're starting a business, only three things should matter: |
Возможно, когда начинаешь дело, только З вещи должны иметь значение. |
Wait! I have not said it is the end of the matter. |
Погодите, я не сказал, что дело закрыто. |
You'll proceed against Grace, no matter how long it takes? |
Да? Вы будете вести дело против "Грэйс", сколько бы времени ни понадобилась? |
The mystery is as strange and disturbing as the Turnavine matter was trivial. |
Эта загадка столь тревожна, сколь тривиально было дело Тёрнавайна. |
It's of a personal nature, a matter of some... delicacy. |
Это личное дело, вопрос, требующий некоторой деликатности. |
It was then just a matter of sitting back and letting the poison take its course. |
Затем оставалось лишь сесть за стол, и дать яду сделать своё дело. |
If I want to date Jessie or anyone for that matter it stopped being your business when you broke up with me. |
И если я хочу встречаться с Джесси или еще с кем-либо, то это больше не твое дело с тех пор, как ты бросил меня. |
As a matter of fact, we came out here to get away from them for a while. |
Дело в том, что мы приехали сюда, чтобы некоторое время побыть от них подальше. |
Funny, I'd all but forgotten about it... since you've taken the matter into hand. |
Забавно, но я совсем о ней позабыл... с тех пор, как ты взяла дело в свои руки. |
I don't care about this city or its security, but the Ark brand is a different matter entirely. |
Меня не волнует город или его безопасность, но брэнд АРК - совсем другое дело. |
I do not understand why Sir Walter would have come to you, Mr Strange, when it was only the matter of an hour or two. |
Не понимаю, почему сэр Уолтер обратился к вам, мистер Стрендж, если это было дело одного-двух часов. |
Okay, sarah, what's the matter? |
Хорошо, Сара, в чём дело? |