| What's the matter, Theodore, did you forget? | В чем дело, Теодор, запамятовал? |
| To receive their money would be a separate matter, make me an accomplice of another sort. | Взять их деньги это уже совсем другое дело, это бы сделало меня сообщницей совсем другого рода. |
| Does that even matter to you? | Тебе вообще есть до этого дело? |
| To trust so great a matter to just one servant, whoever he is? | Доверить такое большое дело всего одному человеку. |
| But you know, it's just a matter of finding the right timing. | Но, знаешь, все дело в... в выборе подходящего времени. |
| I have to explain what's the matter? | Я должна объяснить в чем дело? |
| I said what's the matter? | Я спросил, в чем дело? |
| If he decided to come, it's because he considers the matter so important. | Он человек деликатный и, если решился приехать, то значит считает дело важным. |
| What's the matter, aren't things working out? | В чем дело, не все получается? |
| Now, you will only be in the van a matter of moments. | Сегодня у нас с вами важное дело. |
| Since marriage is such a serious matter, we visited Mercenaire, took things for credit, with the promise you will pay. | Раз женитьба - дело серьёзное, мы сходили к Наёмнику и взяли вещи в долг, пообещав, что ты заплатишь. |
| Ku Ting, uncle's matter is urgent | Ку Дин, дело дяди важнее. |
| Going out and having fun is okay but going too far is a different matter. | Одно дело гулять и развлекаться, и другое - зайти слишком далеко. |
| Maybe when you're starting a business, only three things should matter: | Возможно, когда начинаешь дело, только З вещи должны иметь значение. |
| Wait! I have not said it is the end of the matter. | Погодите, я не сказал, что дело закрыто. |
| You'll proceed against Grace, no matter how long it takes? | Да? Вы будете вести дело против "Грэйс", сколько бы времени ни понадобилась? |
| The mystery is as strange and disturbing as the Turnavine matter was trivial. | Эта загадка столь тревожна, сколь тривиально было дело Тёрнавайна. |
| It's of a personal nature, a matter of some... delicacy. | Это личное дело, вопрос, требующий некоторой деликатности. |
| It was then just a matter of sitting back and letting the poison take its course. | Затем оставалось лишь сесть за стол, и дать яду сделать своё дело. |
| If I want to date Jessie or anyone for that matter it stopped being your business when you broke up with me. | И если я хочу встречаться с Джесси или еще с кем-либо, то это больше не твое дело с тех пор, как ты бросил меня. |
| As a matter of fact, we came out here to get away from them for a while. | Дело в том, что мы приехали сюда, чтобы некоторое время побыть от них подальше. |
| Funny, I'd all but forgotten about it... since you've taken the matter into hand. | Забавно, но я совсем о ней позабыл... с тех пор, как ты взяла дело в свои руки. |
| I don't care about this city or its security, but the Ark brand is a different matter entirely. | Меня не волнует город или его безопасность, но брэнд АРК - совсем другое дело. |
| I do not understand why Sir Walter would have come to you, Mr Strange, when it was only the matter of an hour or two. | Не понимаю, почему сэр Уолтер обратился к вам, мистер Стрендж, если это было дело одного-двух часов. |
| Okay, sarah, what's the matter? | Хорошо, Сара, в чём дело? |