Примеры в контексте "Matter - Дело"

Примеры: Matter - Дело
What's the matter, Theodore, did you forget? В чем дело, Теодор, запамятовал?
To receive their money would be a separate matter, make me an accomplice of another sort. Взять их деньги это уже совсем другое дело, это бы сделало меня сообщницей совсем другого рода.
Does that even matter to you? Тебе вообще есть до этого дело?
To trust so great a matter to just one servant, whoever he is? Доверить такое большое дело всего одному человеку.
But you know, it's just a matter of finding the right timing. Но, знаешь, все дело в... в выборе подходящего времени.
I have to explain what's the matter? Я должна объяснить в чем дело?
I said what's the matter? Я спросил, в чем дело?
If he decided to come, it's because he considers the matter so important. Он человек деликатный и, если решился приехать, то значит считает дело важным.
What's the matter, aren't things working out? В чем дело, не все получается?
Now, you will only be in the van a matter of moments. Сегодня у нас с вами важное дело.
Since marriage is such a serious matter, we visited Mercenaire, took things for credit, with the promise you will pay. Раз женитьба - дело серьёзное, мы сходили к Наёмнику и взяли вещи в долг, пообещав, что ты заплатишь.
Ku Ting, uncle's matter is urgent Ку Дин, дело дяди важнее.
Going out and having fun is okay but going too far is a different matter. Одно дело гулять и развлекаться, и другое - зайти слишком далеко.
Maybe when you're starting a business, only three things should matter: Возможно, когда начинаешь дело, только З вещи должны иметь значение.
Wait! I have not said it is the end of the matter. Погодите, я не сказал, что дело закрыто.
You'll proceed against Grace, no matter how long it takes? Да? Вы будете вести дело против "Грэйс", сколько бы времени ни понадобилась?
The mystery is as strange and disturbing as the Turnavine matter was trivial. Эта загадка столь тревожна, сколь тривиально было дело Тёрнавайна.
It's of a personal nature, a matter of some... delicacy. Это личное дело, вопрос, требующий некоторой деликатности.
It was then just a matter of sitting back and letting the poison take its course. Затем оставалось лишь сесть за стол, и дать яду сделать своё дело.
If I want to date Jessie or anyone for that matter it stopped being your business when you broke up with me. И если я хочу встречаться с Джесси или еще с кем-либо, то это больше не твое дело с тех пор, как ты бросил меня.
As a matter of fact, we came out here to get away from them for a while. Дело в том, что мы приехали сюда, чтобы некоторое время побыть от них подальше.
Funny, I'd all but forgotten about it... since you've taken the matter into hand. Забавно, но я совсем о ней позабыл... с тех пор, как ты взяла дело в свои руки.
I don't care about this city or its security, but the Ark brand is a different matter entirely. Меня не волнует город или его безопасность, но брэнд АРК - совсем другое дело.
I do not understand why Sir Walter would have come to you, Mr Strange, when it was only the matter of an hour or two. Не понимаю, почему сэр Уолтер обратился к вам, мистер Стрендж, если это было дело одного-двух часов.
Okay, sarah, what's the matter? Хорошо, Сара, в чём дело?