Примеры в контексте "Matter - Дело"

Примеры: Matter - Дело
The matter had been handled diplomatically and the employer had left the country. Это дело было урегулировано дипломатическим путем, и работодатель, о котором идет речь, покинул территорию страны.
Counsel agreed that the matter should be considered on its merits. Адвокат согласился с тем, что данное дело следует рассмотреть по существу.
The matter is currently pending before the Trial Chamber. Это дело находится на стадии рассмотрения в Судебной камере.
Another matter is how to enhance the effectiveness and functionality of such machinery. Другое дело - как повысить его эффективность и оперативность.
The matter was then litigated before the Supreme Court of India. Затем дело слушалось в Верховном суде Индии.
The preservation, securing and development of our languages is a matter of extreme urgency. Сохранение, защита и развитие наших языков - дело безотлагательное.
On appeal, the matter was referred back to the first instance. После обжалования дело было вновь передано в орган первой инстанции.
The Speaker now regarded the matter closed. В настоящее время спикер палаты считает дело закрытым.
Where they cannot put forward candidates or have no interest in doing so, then it is a different matter. Когда государства не могут выдвинуть кандидатов или не заинтересованы в этом, это другое дело.
Separation is a different matter; it goes to the heart of the debate on the knotty question of post-conflict disarmament. Отделение - это другое дело; здесь речь идет о самой сути обсуждений по сложнейшему вопросу постконфликтного разоружения.
The Committee should verify that matter before redrafting the text of the paragraph. Комитету необходимо проверить это дело, прежде чем перерабатывать текст пункта.
Drug treatment of HIV infection is not a simple matter. Медикаментозное лечение ВИЧ-инфекции не простое дело.
Purely commercial aspects of such agreements are a matter for the States involved. Чисто коммерческие аспекты подобных соглашений - это дело самих государств, которые в них участвуют.
However, for a matter to be heard by the High Court stringent tests must be met. Однако для того, чтобы дело было рассмотрено Высоким судом, необходимо выполнить строгие требования.
He hoped that the Committee would take that recommendation into account when it came to consider the matter. Он надеется, что Комитет учтет эту рекомендацию, когда дело дойдет до рассмотрения данного вопроса.
It was another matter when it came to issuing permits for building new settlements, which was being done in breach of all the international conventions. Иначе обстоит дело с выдачей разрешений на строительство новых поселений, которое ведется в нарушение всех международных конвенций.
It is a matter of security. Дело состоит еще и в безопасности.
The procurement concerns that we are looking at are a very serious matter. Рассматриваемые нами и связанные с закупками проблемы составляют дело весьма серьезное.
The rest is simply a matter of political will. Теперь дело лишь за политической волей.
The matter was closed in 1990 following a compromise settlement with the owner of the Antonio Gramsci. По достижении компромисса с владельцем "Антонио Грамши" дело в 1990 году было закрыто.
Domestic violence continued to be seen however as a private matter. В то же время случаи насилия в семье по-прежнему рассматриваются как личное дело.
If the authorities learned of the existence of such organizations, they immediately referred the matter to the courts. Если власти узнают о существовании подобных организаций, то они сразу же передают дело в суд.
The newly appointed Minister of Justice requested information from OHCHR/Cambodia regarding existing circulars, and stated that he would investigate the matter. Вновь назначенный министр юстиции запросил у Отделения УВКПЧ в Камбодже информацию о существующих циркулярах и заявил, что он расследует это дело.
He proposed that the somewhat paradoxical statement should be deleted on the grounds that it was a matter of internal politics. Он предлагает исключить данное несколько парадоксальное заявление на том основании, что это дело внутренней политики.
The matter was resolved through a successful prosecution by the Department of Justice. Дело закончилось привлечением вербовщика к суду министерством юстиции и вынесением ему приговора.