| No, another matter brought me south. | Меня привело на юг другое дело... |
| But the question of her inheritance was another matter. | Другое дело - вопрос с ее наследством. |
| Not a matter for an elite detective unit. | Это не дело для элитного полицейского отдела. |
| The next matter to which we attend. | Следующее дело, которым мы займемся. |
| She says it's an urgent family matter. | Она говорит, что это срочное семейное дело. |
| Said it was a family matter. | Сказал, что это семейное дело. |
| It's a good case, no matter what. | Это хорошое дело, не важно что. |
| It isn't a matter of what I think. | Дело не в том, что я думаю. |
| Don't forget that it's a seriously pressing matter. | Не забывай, что дело серьёзное и срочное. |
| Look, Christie, it's not a matter of that. | Послушай, Кристи, дело не в этом. |
| My mistake was tryin' to keep the matter parochial. | Моя ошибка была в том, что я не хотел предавать дело огласке. |
| My point is it's a matter of interpretation. | Я к тому, что всё дело в толковании. |
| I questioned her three rns, And since money wasn't missing from the account, The matter was dropped. | Я расспросил всех трех сиделок, и поскольку деньги не пропали с ее счета, дело было прекращено. |
| It's a different matter if the prosecution elicited it. | Другое дело, когда сторона обвинения их добивается. |
| It is not your self-satisfaction that should decide the matter. | Не ваше самодовольство должно решать дело. |
| What's the matter with her? | Так в чем там дело с ней? |
| No guarantees, but I'll look into the matter. | Ничего не гарантирую, но я рассмотрю ваше дело. |
| Now, you told my assistant that this was an urgent matter. | Вы сказали моей помощнице, у вас неотложное дело. |
| I want to know what the matter is. | Я хочу знать, в чём дело. |
| Then, it's only a matter of time before the brain is affected. | Только дело времени, когда всё это скажется на нашем мозге. |
| All concerned agreed that the matter is now completely closed. | Все имеющие отношение согласны, что дело полностью закрыто. |
| The doctors says it's a matter of hours. | Доктора говорят, это дело нескольких часов. |
| It's only a matter of time, he says, before I get my big break. | Это только дело времени, он говорит, перед моим большим прорывом. |
| So in view of this, there are insufficient grounds for prosecution and that's the matter closed. | Таким образом, нет основания для предъявления обвинений и дело закрыто. |
| Mr. Campbell, this is a police matter. | Мистер Кэмпбелл, это дело полиции. |