Примеры в контексте "Matter - Дело"

Примеры: Matter - Дело
He hesitates constantly and he doesn't know that business is a serious matter. Он колебался, а между тем, это очень-очень серьёзно дело.
He's drunk, that's what's the matter. Он пьян, вот в чём всё дело.
You understand this is a police matter, right? Вы понимаете, что это дело полиции?
I'm sorry for interrupting, sir, but we've got a time sensitive matter. Простите, что прерываю, сэр, но у нас очень деликатное дело.
He also accused the Minister of Justice of having demanded money from him to keep the matter out of court. Он также обвинил министра юстиции в том, что тот требовал у него деньги, для того чтобы не передавать это дело в суд.
Look, the fact of the matter is, I am trying to win this woman's heart. Послушайте, дело в том, что я пытаюсь завоевать сердце этой женщины.
I've got one wedding about to arrive and another wedding refusing to leave so, yes, I do think it's a police matter. У меня вот-вот начнётся свадьба, а предыдущие гости не хотят уходить, так что да, это определённо дело полиции.
And the fact of the matter is, I am committed to you now. И дело в том. я намерен вам сейчас.
Of course, the money is not the matter. Дело, конечно, не в деньгах.
What's the matter, gentlemen? А в чём дело, джентльмены?
That's the thing... no matter how old your kids get, it's never too late to be a dad. Дело в том... неважно сколько лет вашим детям, никогда не поздно быть отцом.
What's the matter, baby face? В чём дело, детское личико?
Another matter of concern was the listing of terrorist suspects, which had been adopted as an emergency measure through Security Council resolution 1267. Другое важное дело - составление списка лиц, подозреваемых в терроризме, которое было утверждено в качестве чрезвычайной меры посредством резолюции 1267 Совета Безопасности.
The Committee holds the view that investigations of a general nature do not concern "the same matter" as a case submitted under the CCPR-OP. Комитет по правам человека придерживается той точки зрения, что расследования общего характера не касаются «того же вопроса», как дело, представленное в соответствии с ПГПП-ФП.
Similarly, in Bosnia and Herzegovina, where the Central Electoral Commission finds that incomplete or inaccurate information has been provided, it may refer the matter to the competent Prosecutors Office. Аналогичным образом, в Боснии и Герцеговине дело может быть направлено в соответствующую прокуратуру, если Центральная избирательная комиссия обнаружит, что представленная информация является неполной или недостоверной.
The fact of the matter is that there was a breakdown of local command and control. Все дело в том, что на местах было нарушено взаимодействие командования и управления.
In the event of non-compliance by an employer, the matter could be referred to a tribunal which would force the employer to take action. В случае несоблюдения работодателем своих обязательств, дело может быть передано на рассмотрение в суд, который вынудит работодателя принять эти меры.
The court seized of the matter may also order the confiscation of property and financial assets intended for the support of such acts. Помимо этого, принявший дело к производству суд может распорядиться о конфискации имущества и финансовых активов, предназначенных для поддержки такой деятельности.
He had powers to consider complaints and appeals; if he found that a violation had occurred, he could refer the matter to the prosecutorial authorities. Он уполномочен рассматривать жалобы и апелляции; в случае обнаружения нарушений он может передать дело в органы прокуратуры.
The sustainable utilization of resources was a matter for the State and for society, which were jointly responsible for the preservation of the natural environment. Устойчивое использование ресурсов - это дело государства и общества, которые несут солидарную ответственность за сохранение природной среды.
It was clear to me 10 years ago, and is even clearer now, that international relations are not a matter of States alone. Мне было ясно еще 10 лет назад, а теперь яснее, чем прежде, что международные отношения - это дело не одних только государств.
The request is drawn up and signed by the prosecutor seized of the matter and must fulfil the requirements as stated in the above-mentioned manual. Запросы составляются и подписываются лицом, осуществляющим уголовное преследование, в производстве которого находится дело, и должны соответствовать требованиям, изложенным в вышеупомянутом руководстве.
The public prosecutor dealing with the matter sends the request for international legal assistance to the Directorate of International Affairs for review. Государственный обвинитель, в чьем производстве находится дело, направляет запрос в отношении международной правовой помощи на рассмотрение Управления по международным делам.
The matter of the cartoons of Muhammad published in the Danish press were also a graphic example of the trivialization of racism, discrimination, and xenophobia. Дело о карикатурах на Магомета, опубликованных в датской печати, также является наглядным примером банализации расизма, дискриминации и ксенофобии.
The other matter I would like to refer to is my statement as the then first President of this year's session. Ну и еще одно дело, которого мне хотелось коснуться: мое заявление в качестве тогдашнего первого Председателя сессии этого года.