| We are linked by surrealism but that's another matter. | Нас связывает сюрреализм, но это совсем другое дело. |
| Of course, artistically speaking is an entirely different matter. | Конечно, с художественной точки зрения это - совсем другое дело. |
| Anyway, your business with a loan shark is a civil matter. | Как бы то ни было, ваши проблемы с ростовщиком - гражданское дело. |
| Up until now this has been a civil matter. | До этого момента это было гражданское дело. |
| That would be a criminal matter and I'd have to take action. | Это бы уже было уголовное дело, и я был бы вынужден принять меры. |
| He does, and this is a Visualize matter. | Работает, и это дело Визуалистов. |
| It's a police matter, Miss Fisher. | Это дело полиции, мисс Фишер. |
| This has gone far beyond a Sanctuary matter. | Дело вышло далеко за пределы компетенции Убежища. |
| Apologies, John, but that matter I was looking into took an unexpected turn. | Простите, Джон, но дело, которое мне предоставилось, приняло неожиданный поворот. |
| Once I pulled clean photos from the footage, it was just a matter of running a facial recognition program. | После того как я вытащил фотографии из записи, дело было лишь за программой распознавания. |
| How you feel about it, That's an entirely different matter. | Как ты себя чувствуешь по этому поводу, это - совершенно другое дело. |
| Listen, Grace, it's a local matter. | Послушай, Грейс, это не наше дело. |
| It's a matter of principle. | Но для меня это дело принципа. |
| If it's a matter of translation, I'm sure it can be arranged. | Если дело в переводе, то я уверен, что это можно устроить. |
| Nothing personal, but this is a family matter now. | Ничего личного, но теперь это семейное дело. |
| But having feelings is quite another matter. | А вот чувства - это другое дело. |
| I feel an urgency about the matter which brings me. | Меня привело к вам неотложное дело. |
| In this case, the matter did not concern conquering the summit. | В данном случае, дело не касалось покорения вершины. |
| There's an urgent matter we have to discuss. | Есть срочное дело, которое необходимо обсудить. |
| What we have to consider here is the matter of intent. | То, что мы должны здесь обсудить - дело о намерениях. |
| It's a delicate matter, Dr. Robinson. | Это деликатное дело, доктор Робинсон. |
| There's no such thing as a delicate matter as far as I'm concerned. | Нет такого понятия как деликатное дело, насколько я могу судить. |
| Mrs Dobson, its Hallie again - if it's a matter of money... | Миссис Добсон, это снова Хэлли если дело в деньгах... |
| Well, this is more like a family matter. | Слышь, тут больше дело семейное. |
| This might be a matter for internal police discipline, but not criminal proceedings. | Это может быть вопрос о внутренней полицейской дисциплине, но не уголовное дело. |