We are linked by surrealism but that's another matter. |
Нас связывает сюрреализм, но это совсем другое дело. |
Of course, artistically speaking is an entirely different matter. |
Конечно, с художественной точки зрения это - совсем другое дело. |
Anyway, your business with a loan shark is a civil matter. |
Как бы то ни было, ваши проблемы с ростовщиком - гражданское дело. |
Up until now this has been a civil matter. |
До этого момента это было гражданское дело. |
That would be a criminal matter and I'd have to take action. |
Это бы уже было уголовное дело, и я был бы вынужден принять меры. |
He does, and this is a Visualize matter. |
Работает, и это дело Визуалистов. |
It's a police matter, Miss Fisher. |
Это дело полиции, мисс Фишер. |
This has gone far beyond a Sanctuary matter. |
Дело вышло далеко за пределы компетенции Убежища. |
Apologies, John, but that matter I was looking into took an unexpected turn. |
Простите, Джон, но дело, которое мне предоставилось, приняло неожиданный поворот. |
Once I pulled clean photos from the footage, it was just a matter of running a facial recognition program. |
После того как я вытащил фотографии из записи, дело было лишь за программой распознавания. |
How you feel about it, That's an entirely different matter. |
Как ты себя чувствуешь по этому поводу, это - совершенно другое дело. |
Listen, Grace, it's a local matter. |
Послушай, Грейс, это не наше дело. |
It's a matter of principle. |
Но для меня это дело принципа. |
If it's a matter of translation, I'm sure it can be arranged. |
Если дело в переводе, то я уверен, что это можно устроить. |
Nothing personal, but this is a family matter now. |
Ничего личного, но теперь это семейное дело. |
But having feelings is quite another matter. |
А вот чувства - это другое дело. |
I feel an urgency about the matter which brings me. |
Меня привело к вам неотложное дело. |
In this case, the matter did not concern conquering the summit. |
В данном случае, дело не касалось покорения вершины. |
There's an urgent matter we have to discuss. |
Есть срочное дело, которое необходимо обсудить. |
What we have to consider here is the matter of intent. |
То, что мы должны здесь обсудить - дело о намерениях. |
It's a delicate matter, Dr. Robinson. |
Это деликатное дело, доктор Робинсон. |
There's no such thing as a delicate matter as far as I'm concerned. |
Нет такого понятия как деликатное дело, насколько я могу судить. |
Mrs Dobson, its Hallie again - if it's a matter of money... |
Миссис Добсон, это снова Хэлли если дело в деньгах... |
Well, this is more like a family matter. |
Слышь, тут больше дело семейное. |
This might be a matter for internal police discipline, but not criminal proceedings. |
Это может быть вопрос о внутренней полицейской дисциплине, но не уголовное дело. |