Примеры в контексте "Matter - Дело"

Примеры: Matter - Дело
We are linked by surrealism but that's another matter. Нас связывает сюрреализм, но это совсем другое дело.
Of course, artistically speaking is an entirely different matter. Конечно, с художественной точки зрения это - совсем другое дело.
Anyway, your business with a loan shark is a civil matter. Как бы то ни было, ваши проблемы с ростовщиком - гражданское дело.
Up until now this has been a civil matter. До этого момента это было гражданское дело.
That would be a criminal matter and I'd have to take action. Это бы уже было уголовное дело, и я был бы вынужден принять меры.
He does, and this is a Visualize matter. Работает, и это дело Визуалистов.
It's a police matter, Miss Fisher. Это дело полиции, мисс Фишер.
This has gone far beyond a Sanctuary matter. Дело вышло далеко за пределы компетенции Убежища.
Apologies, John, but that matter I was looking into took an unexpected turn. Простите, Джон, но дело, которое мне предоставилось, приняло неожиданный поворот.
Once I pulled clean photos from the footage, it was just a matter of running a facial recognition program. После того как я вытащил фотографии из записи, дело было лишь за программой распознавания.
How you feel about it, That's an entirely different matter. Как ты себя чувствуешь по этому поводу, это - совершенно другое дело.
Listen, Grace, it's a local matter. Послушай, Грейс, это не наше дело.
It's a matter of principle. Но для меня это дело принципа.
If it's a matter of translation, I'm sure it can be arranged. Если дело в переводе, то я уверен, что это можно устроить.
Nothing personal, but this is a family matter now. Ничего личного, но теперь это семейное дело.
But having feelings is quite another matter. А вот чувства - это другое дело.
I feel an urgency about the matter which brings me. Меня привело к вам неотложное дело.
In this case, the matter did not concern conquering the summit. В данном случае, дело не касалось покорения вершины.
There's an urgent matter we have to discuss. Есть срочное дело, которое необходимо обсудить.
What we have to consider here is the matter of intent. То, что мы должны здесь обсудить - дело о намерениях.
It's a delicate matter, Dr. Robinson. Это деликатное дело, доктор Робинсон.
There's no such thing as a delicate matter as far as I'm concerned. Нет такого понятия как деликатное дело, насколько я могу судить.
Mrs Dobson, its Hallie again - if it's a matter of money... Миссис Добсон, это снова Хэлли если дело в деньгах...
Well, this is more like a family matter. Слышь, тут больше дело семейное.
This might be a matter for internal police discipline, but not criminal proceedings. Это может быть вопрос о внутренней полицейской дисциплине, но не уголовное дело.