Примеры в контексте "Matter - Дело"

Примеры: Matter - Дело
Going home on the orders of Kröbel, Is another matter. ќтправитьс€ домой по приказу ольбе, это ведь совсем другое дело,
However, the peacekeeping budget, which was projected to double to $2 billion in 2000 and to grow even larger the following year, was a different matter. Однако бюджет для операций по поддержанию мира, сумму которого в 2000 году планируется удвоить до 2 млрд. долл. США и увеличить и далее в следующем году, это совсем другое дело.
The matter is still before the courts for final determination and therefore sub judice; no comment will be made at this time. Это дело по-прежнему находится в суде для вынесения окончательного решения и, поскольку оно еще пока находится в производстве, никаких комментариев по этому вопросу на настоящий момент сделано не будет.
As a matter of fact, the joint survey team under the Joint Commission began work in the area of Prasat Ta Muen in November 2007. Дело в том, что совместная топографическая группа в рамках Совместной пограничной комиссии приступила к своей работе в районе храмового комплекса «Прасат Та Муэн» в ноябре 2007 года.
In Canada, the obligation to extradite or submit the matter for prosecution applies to crimes of universal jurisdiction, whether recognized as such by treaty or by customary international law. В Канаде обязательство выдавать или передавать дело на рассмотрение правоохранительных органов на предмет судебного преследования применяется к преступлениям, на которые распространяется универсальная юрисдикция - будь то юрисдикция, признанная как таковая договором или обычным международным правом.
What's the matter, someone didn't think you were very funny? В чём дело, некто не оценил, что ты очень весёлый? Джузеппе Якаветта он же "Папа Джо" Дон Семья Якаветта
It's only a matter of time before he's begging me to take his power, and once I have it, I'll free him from the palace and return him to his quest... of failure. Это дело времени до того как он будет умолять меня забрать его дар, и как только я получу это.
What's the matter, surfer dude, scared of a little hood ball? В чем дело, у любителя сёрфа маленькие шары?
This is a matter of some delicacy... and national security... and we believe, for the safety of the person on the video, advance notice places him at unnecessary - and unacceptable risk. Это очень деликатное дело... затронуты интересы национальной безопасности... а также человека на видео, оглашение его имени подвергает его нежелательному и неприемлемому риску.
He stressed that issues of non-compliance should be dealt with more expeditiously than in the case of Nepal, where the matter had been dragging on for more than three years. Он подчеркнул, что вопросы несоблюдения должны рассматриваться более оперативно, чем в случае Непала, где дело тянется более трех лет.
The mayor of the community was indignant and he asked our company for help. As always, we took the matter in our hands and removed the grafittos the same day. Мэр города обратился к нашей фирме.Как обычно мы быстро взяли дело в свои руки и графиты в тот же день одстранили.
The matter is all the more embarrassing to me because I, like yourself, I am predominantly critical concerning the activities, and especially the political activities, through history of the official clergy. Дело в том, что я, как и Вы, в основном критически отношусь к политической сфере деятельности в истории высшего духовенства.
His brother Frol, witnessing Stepan's torment, shouted out: "I know the word and the matter of the sovereign!" (that is, "I am willing to inform upon those disloyal to the tsar"). Его брат Фрол, видя мучения Степана, растерялся и закричал: «Я знаю слово и дело государево!».
The matter of the missing persons should be considered in the context of bilateral cooperation under the auspices of ICRC, which could provide all the necessary technical and logistical assistance for the investigations. Подтверждением этого служит дело летчика из Саудовской Аравии, в связи с которым можно указать то место, где он был похоронен в районе границы между Ираком и Саудовской Аравией, что стало возможным благодаря участию Международного комитета Красного Креста.
What is the matter, Aumerle? Омерль, скажи, в чем дело?
I'll go see what's the matter. I'll go. Пойду узнаю, в чём дело.
Now, I don't mean to be a buzzkill, but this is a very sensitive, very private matter. Я не хочу быть занудой, но это дело семейное Касается только меня
It mustn't have been a matter of, a difference, as you say. between loving you more, or less or still more or to the contrary already a little less perhaps. Дело не в этом различии, о котором вы говорите, между тем, чтобы любить вас больше или меньше...
Article 85 of the Rules of Court provides, inter alia, that"[t]he intervening State shall be entitled, in the course of the oral proceedings, to submit its observations with respect to the subject matter of the intervention". Статья 85 Регламента Суда предусматривает, в частности что «[в]ступившее в дело государство вправе представлять в ходе устного производства свои замечания по предмету вступления в дело».
Son, it's not a matter of that.{\ I'm sorry.} Сынок, дело не в этом! Прости.
In this connection, the State party notes that all the successive bodies that dealt with the matter rendered the same judgement on the key issue, namely the evaluation of the evidence, and that the Constitutional Court found them to have acted in accordance with the law. В этом отношении государство-участник указывает, что все органы, последовательно рассматривавшие данное дело, вынесли одинаковое решение по существу и что Конституционный суд счел ее соответствующей законодательству.
The Jordanian leadership has engaged the Syrian authorities on this issue and a joint Jordanian - Syrian commission has been created in order to expedite the matter and to agree on the demarcation of the final border. Иорданское руководство взаимодействует с сирийскими ведомствами по этой проблеме: чтобы ускорить дело и согласовать демаркацию окончательной границы создана совместная иорданско-сирийская комиссия.
He didn't learn until 10 years later that the boy was actually alive, at which time he pardoned the boy and restored him to his rightful parents, and for a time the matter was forgotten. Он ничего не знал 10 лет чтомальчик был на самом деле жив, изаэтовремя он помиловал мальчика и восстановил его своим законным родителям, и на время дело было забыто.
A party to a dispute with a public utility has been given the option to make application to the permanent Lok Adalat which has been vested with the jurisdiction to decide the matter and pass a binding award which shall declared to be final. Стороне, находящейся в споре с коммунальной службой, предоставляется возможность обратиться в постоянный "Лок Адалат", который уполномочен рассматривать дело и выносить решение, носящее обязательный характер и являющееся окончательным.
Sunny Bunnies are full of joy, and any dull matter they happen to come across is turned into an exciting game, and any place they happen to be at into a playground. Солнечные Зайчики очень весёлые и любое скучное дело превращают в увлекательную игру, а любое место - в игровую площадку.