You were told this was a federal matter. |
Тебе было сказано, что это дело федералов. |
But the simple fact is, it's no laughing matter. |
Очевидный факт, это дело - не шутка. |
I doubt if the matter will reach his ears at all. |
Сомневаюсь, что дело вообще до него дойдет. |
To change the future is no simple matter, Merlin. |
Изменить будущее, дело не простое, Мерлин. |
A delicate subject, Jeeves, as a matter of fact. |
Деликатное дело, Дживс, можно сказать. |
The President considers these allegations to be a private matter between himself and the First Lady. |
Президент рассматривает данные заявления как личное дело между ним и Первой Леди. |
War is a serious matter, kid. |
Война это - серьезное дело девочка. |
It's a delicate matter for both of us. |
Это деликатное дело для нас обоих. |
Just a routine matter, ma'am. |
Это просто обычное дело, мэм. |
I do not believe it to be a matter of hope, councilor. |
Я не верю что дело в надежде, советник. |
As this is a matter which concerns the whole school, the entire student body will be present. |
Поскольку это дело, касается всей школы, весь студенческий состав будет обязан присутствовать. |
But the overall health of Polish democracy is another matter. |
Но общее состояние польской демократии - совсем другое дело. |
Our third test is a matter of pragmatic principle. |
Наше третье испытание - это дело прагматического принципа. |
As a matter of principle, the hawks refuse to consider the political costs of their actions. |
Как дело принципа, ястребы отказываются принимать во внимание политические издержки своих действий. |
Judging by the react I asked about her, seems like a family matter. |
Судя по реакции Донны, когда я спросила ее об этом, похоже, это было семейное дело. |
It's a simple matter of organization, dedication, and... |
Все дело в организованности, сосредоточенности и... |
Well, from what I gather, it's a matter of making a phony credit profile. |
Ну, насколько я знаю, дело в создании фальшивой кредитной записи. |
It's just a matter of time before you're trading places with McGarrett. |
Это только дело времени, когда ты поменяешься местами с Макгарреттом. |
We think it's a matter of race. |
Мы полагаем, что всё дело в расе. |
She and Oscar Wilde employ Sherlock Holmes and Dr. Watson to investigate the matter. |
На следующее утро инспектор приглашает Шерлока Холмса и доктора Ватсона расследовать это дело. |
At first he refuses, but Henryk convinces Dunczyk that for him taking vengeance on Kramer is a matter of principle. |
Но Хенрик убеждает Датчанина в том, что для него отомстить Крамеру - дело принципа. |
If we let the corporations have their way here it's only a matter of time... |
Если мы позволим корпорациям и здесь провернуть дело, то всего лишь вопрос времени... |
This is not only a matter of heightened security. |
И дело не только в повышенных мерах безопасности. |
No, it's a serious matter. |
Вовсе нет, дело весьма серьезное. |
It's not a matter of money, mom. |
Дело не в деньгах, мам. |