| You were told this was a federal matter. | Тебе было сказано, что это дело федералов. |
| But the simple fact is, it's no laughing matter. | Очевидный факт, это дело - не шутка. |
| I doubt if the matter will reach his ears at all. | Сомневаюсь, что дело вообще до него дойдет. |
| To change the future is no simple matter, Merlin. | Изменить будущее, дело не простое, Мерлин. |
| A delicate subject, Jeeves, as a matter of fact. | Деликатное дело, Дживс, можно сказать. |
| The President considers these allegations to be a private matter between himself and the First Lady. | Президент рассматривает данные заявления как личное дело между ним и Первой Леди. |
| War is a serious matter, kid. | Война это - серьезное дело девочка. |
| It's a delicate matter for both of us. | Это деликатное дело для нас обоих. |
| Just a routine matter, ma'am. | Это просто обычное дело, мэм. |
| I do not believe it to be a matter of hope, councilor. | Я не верю что дело в надежде, советник. |
| As this is a matter which concerns the whole school, the entire student body will be present. | Поскольку это дело, касается всей школы, весь студенческий состав будет обязан присутствовать. |
| But the overall health of Polish democracy is another matter. | Но общее состояние польской демократии - совсем другое дело. |
| Our third test is a matter of pragmatic principle. | Наше третье испытание - это дело прагматического принципа. |
| As a matter of principle, the hawks refuse to consider the political costs of their actions. | Как дело принципа, ястребы отказываются принимать во внимание политические издержки своих действий. |
| Judging by the react I asked about her, seems like a family matter. | Судя по реакции Донны, когда я спросила ее об этом, похоже, это было семейное дело. |
| It's a simple matter of organization, dedication, and... | Все дело в организованности, сосредоточенности и... |
| Well, from what I gather, it's a matter of making a phony credit profile. | Ну, насколько я знаю, дело в создании фальшивой кредитной записи. |
| It's just a matter of time before you're trading places with McGarrett. | Это только дело времени, когда ты поменяешься местами с Макгарреттом. |
| We think it's a matter of race. | Мы полагаем, что всё дело в расе. |
| She and Oscar Wilde employ Sherlock Holmes and Dr. Watson to investigate the matter. | На следующее утро инспектор приглашает Шерлока Холмса и доктора Ватсона расследовать это дело. |
| At first he refuses, but Henryk convinces Dunczyk that for him taking vengeance on Kramer is a matter of principle. | Но Хенрик убеждает Датчанина в том, что для него отомстить Крамеру - дело принципа. |
| If we let the corporations have their way here it's only a matter of time... | Если мы позволим корпорациям и здесь провернуть дело, то всего лишь вопрос времени... |
| This is not only a matter of heightened security. | И дело не только в повышенных мерах безопасности. |
| No, it's a serious matter. | Вовсе нет, дело весьма серьезное. |
| It's not a matter of money, mom. | Дело не в деньгах, мам. |