| The matter is therefore dealt with as a crime or the victim can sue in civil as opposed to criminal proceedings (Annex 2). | Следовательно, дело может рассматриваться в порядке уголовного судопроизводства, а если уголовное дело не возбуждено, то потерпевший вправе предъявить гражданский иск (приложение 2). |
| I am going to have to insist that you tell me what is the matter. | Я настаиваю, чтобы вы рассказали мне, в чем дело. |
| Fact of the matter is, it's more profitable these days to run a worse paper for less money. | Дело в том, что сегодня выгоднее заправлять бюджетной газетой, оптимизируя расходы. |
| There is a little matter of a king's ransom in rubies that must be returned. | Пустяковое дело о рубинах баснословной цены, их нужно будет вернуть. |
| Nor does it matter if according to the notes you play. | Дело не в том, чтобы правильно уметь играть гамму. |
| You're being told by fellow intelligence officers, respectfully at this point, not to pursue your unauthorized freelance investigation into a matter of national security. | Ваш знакомый офицер разведки вежливо посоветовал вам не превращать ваше неодобренное самодеятельное расследование в дело национальной безопасности. |
| And it's for me a matter of justice for history, andaccountability for the future, because Cambodia remains a prettylawless place, at times. | Для меня - это дело исторической справедливости иответственности за будущее. Потому что Камбоджа всё ещё бываетместом беззакония. |
| Just a little personal matter between me and Eastwood. | Ёто наше с мистером ствудом личное дело. |
| It's a matter of $20 million in cash being vaporised, and it's a matter of a lot of anger being directed at The Lizardman. | Это дело на $20 миллионов, которые испарились, и это теперь моё личное дело, и режиссёром этого спектакля будет Ящерица. |
| Proceeding involving family law matter related to its existence vis-à-vis the legal system. | Дело по вопросу, относящемуся к семейному праву, по поводу его места в правовой системе. |
| At what point did the alleged corruption become a criminal rather than an administrative matter? | На каком этапе дело об административном правонарушении переквалифицируется в уголовное? |
| It's not a matter of money, Karin. It's a matter of responsibility. | Дело не в деньгах, а в ответственности. |
| Your Honour, in a former life, the plaintiff, Mr Potter, was briefed by the Australian Tax Office to act in a matter against me... a matter from which, I might add, the ATO ultimately withdrew. | Ваша Честь, когда-то истец, мистер Поттер, был уполномочен Налоговой Службой Австралии возбудить против меня дело... которое, хочу добавить, НСА полностью прекратило. |
| It's not solely a matter of the day to day operations. | Тут дело не в повседневных делах. |
| In this case, it is the victim, not the prosecutor, who initiates criminal proceedings by bringing the matter before the investigating judge. | В этом случае именно потерпевший, а не прокурор, направляет заявление следственному судье с просьбой возбудить уголовное дело. |
| Taro will be easy to handle, but his wife, Lady Kaede, is a different matter. | Но его жена, госпожа Каэдэ, - совсем другое дело. |
| He appealed to Secretary of the Navy Fred Korth, and the matter was dropped. | Он обратился к военно-морскому министру Фреду Корту, и дело было замято. |
| German Federal Minister of Justice Sabine Leutheusser-Schnarrenberger tweeted that she considered the program an "Alptraum" ("nightmare") and demanded that European institutions investigate the matter. | Федеральный министр юстиции Германии Сабина Лойтхойссер-Шнарренбергер написала в твиттере, что считает программу «кошмаром» и потребовала, чтобы европейские институты расследовали это дело. |
| In that case, I will take the matter off the docket. | В таком случае, я изымаю дело из реестра ожидания. |
| But what does that matter to a bloated millionaire fat cat like you? | Но какое до этого дело разжиревшему миллионеру, вроде тебя! |
| If it's a matter of price, I'm willing to cut you a deal on the second one. | Если дело в цене, я готова сделать скидочку на второго. |
| Assisting in suicide is a whole other matter. [Cell phone buzzes] | А вот содействие в самоубийстве - совсем другое дело. |
| I wonder if I might have a minute of your time to discuss a matter of... | Не найдется ли у вас минутки, чтобы обсудить дело... |
| Whether or not he can put them in terms you'll understand is another matter. | Сформулирует ли он их так, чтоб вы поняли - другое дело. |
| It can't have been easy to sort out a matter like that and jail a mafioso of that calibre. | Нелегко, наверное, решить дело такой важности и посадить мафиози такого калибра. |