The persistence of violence against women, which was no longer considered a private matter but a matter of public concern, required more decisive measures to eradicate. |
Сохраняющееся насилие в отношении женщин, которое не трактуется более как частное дело, а рассматривается в качестве общественной проблемы, требует принятия более энергичных мер по его устранению. |
If a matter can be referred to a higher administrative authority such complaint cannot be lodged until the superior authority has decided on the matter. |
Если то или иное дело может быть урегулировано вышестоящим административным органом, такая жалоба может подаваться лишь после того, как соответствующая высшая административная инстанция вынесла свое решение по данному делу. |
It is not a matter of creating a dependence on the international system; it is a matter of generating national capacity. |
Дело заключается отнюдь не в создании зависимости от международной системы, а в наращивании национального потенциала. |
6.12 On 6 March 2008, the Migration Court decided to grant a re-examination of the matter of residence permits and therefore remitted the matter to the Migration Board. |
6.12 6 марта 2008 года судом по миграционным делам была дана санкция на повторное рассмотрение вопроса о выдаче вида на жительство, и, соответственно, дело было возвращено в Миграционную комиссию. |
Which should be a legal matter, and we could make it a legal matter. |
Это дело для суда, мы можем пойти с этим в суд. |
Plight of the native Americans - no laughing matter. |
Тяжелое положение коренных американцев - нешуточное дело. |
Well, a newspaper's a very personal matter, sir. |
Газета очень личное дело, сэр. |
It's just a matter of time until he moves. |
Это лишь дело времени, когда он сделает свой ход. |
We are all distressed about this theft, Mrs. McCarthy, but the matter is now in Inspector Sullivan's hands. |
Мы все огорчены этой кражей, миссис Маккарти, но дело теперь в руках инспектора Салливана. |
Friend, my politics are a matter between my conscience and the ballot box. |
Друг, моя политическая позиция - дело моей совести и избирательной урны. |
It's just a matter of time before someone borrows your technology, improves it and makes a billion dollars on it. |
Это толко дело времяни пока кто-нибудь не возмёт вашу технологию, улучшит и сделает себе миллиарды. |
But the implant is another matter. |
Другое дело, конечно, посадка. |
The brave Cinderella settled the matter once and for all... |
Храбрая золушка вытащила револьвер и тем окончательно решила дело. |
Your coming in person about such a serious matter concerning the Komo, that honors us. |
То, что ты пришел лично, чтобы сообщить нам такое серьезное дело, касающееся Комо, честь для нас. |
Failing that, the matter falls into my... |
Если не получится, дело попадет ко мне в... |
That is, of course, an internal Cardassian matter. |
Это, конечно, внутреннее дело кардассианцев. |
Well, it's just a matter of finding the right balance. |
Ну, это дело правильного баланса. |
If you pursue the matter with the provisional government, that's your business. |
Если вы продолжите дело с Временным Правительством, это ваше дело. |
Within a matter of weeks, it will kill me. |
Дело пары недель пока она убьет меня. |
I'll tell you what's the matter. |
Я скажу вам, в чём дело. |
But if Goering should London by day... it's another matter. |
Но если Геринг и днем... сосредоточит удары на Лондоне... это меняет дело. |
If you call my offer a consolation prize, this becomes a whole other matter. |
Раз вы называете мое предложение "жалкой подачкой", дело приобретает совсем иной оборот. |
And it's not just Mr. Donaghy and this oriental matter. |
И дело не только в мистере Донаги и его азиатской затее. |
The most pressing matter for all of us is operative Annie Walker. |
Наше самое неотложное дело агент Энни Уолкер. |
It's simply a matter of finding strategies. |
Дело всего лишь в поиске стратегий. |