Примеры в контексте "Matter - Дело"

Примеры: Matter - Дело
If the case is a matter of interest to the public, it shall be publicized. Если дело затрагивает интересы общества, то оно подлежит огласке.
The police investigated the matter, but found that further involvement was not necessary and closed the case. Полиция расследовала эту жалобу, но пришла к заключению, что дальнейшего хода этому делу давать не следует, и дело было закрыто.
In his country, if a matter were against public policy, the judge would reject it. В его стране судья не примет к рассмотрению никакое дело, противоречащее публичному порядку.
The adoption of official measures to investigate the matter demonstrates the gravity of the situation. Принятие официальных мер в связи с расследованием этого вопроса показывает, насколько серьезно обстоит дело.
Translating the commitment into action, however, is quite another matter. Вместе с тем конкретная реализация этих обязательств - дело совершенно другое.
An inquest was opened and the matter was taken to court. Было начато расследование, и это дело было передано в суд.
It is a different matter altogether to actually be that piece. И совершенно другое дело - самим быть этой фигурой.
The flexibility required by a commander in the field to deal with the unexpected, however, is a different matter. Однако гибкость, требуемая от командующего подразделениями на месте при решении неожиданных проблем, это совсем другое дело.
The matter has been referred to the employing NGO for appropriate action. Дело было передано в неправительственную организацию, в которой работал водитель, для принятия надлежащих мер.
Key personnel should be in regular contact so that any new matter is raised and attended to forthwith. Ключевые сотрудники должны регулярно контактировать с тем, чтобы любое новое дело рассматривалось немедленно.
In this case, the matter must be assigned to a court consisting of three judges. В этом случае дело передается в палату, состоящую из трех судей.
The non-derogable rights contained in the Covenant were therefore presumably protected under domestic law as a matter of principle. Следовательно, предполагается, что неотъемлемые права, содержащиеся в Пакте, охраняются национальным законодательством как дело принципа.
That is a matter of urgency given the Court's current difficult financial situation. Дело это срочное ввиду нынешнего затруднительного финансового положения Суда.
The matter casts suspicion on the ability of the State to protect the human rights of persons deprived of their liberty. Это дело ставит под сомнение способность государства защищать права человека лиц, лишенных свободы.
It is rather a matter of political will. Скорее, это дело политической воли.
Enhancing the authority and role of the General Assembly is first and foremost a matter of political will. Укрепление авторитета и роли Генеральной Ассамблеи - это прежде всего дело политической воли.
In the instant case the matter was therefore returned to the Rotterdam court for a decision on the merits. Поэтому в данном случае дело было возвращено в суд Роттердама для принятия решения по существу.
The Trial Chamber decided to prosecute the matter itself and issued an Order in Lieu of Indictment on Contempt on 1 November 2007. Судебная камера постановила рассматривать это дело отдельно и издала постановление вместо обвинения в неуважении 1 ноября 2007 года.
The matter had been referred by the police to the Director of Public Prosecutions for further action. Полиция передала это дело Директору Государственной прокуратуры для дальнейшего рассмотрения.
General policy questions concerning the approach to be taken to a topic were a different matter. Иначе обстоит дело с проблемами общей политики по ориентированию той или иной темы.
This is not simply a matter of sentiment. Дело здесь не просто в сочувствии.
In truth, this is a matter of legitimate principles, not of interests. Ведь дело здесь не в интересах, а в юридических принципах.
However, we are aware that it is not merely a matter of allocating resources. Однако мы осознаем, что дело заключается не в одном только распределении ресурсов.
The local police have registered a case under relevant provisions of law, and the matter is under investigation. На основании соответствующих законодательных положений местная полиция возбудила уголовное дело, которое в настоящее время расследуется.
It is a matter of just one or two minutes, and I would ask members to be patient. Это просто дело одной или двух минут, и я попросил бы делегатов проявить терпение.