Примеры в контексте "Matter - Дело"

Примеры: Matter - Дело
Oliver, you always say that delivering the truth is what we do, no matter when it arrives. Оливер, ты всегда говоришь, что наше дело - правильная доставка, независимо от того, когда это произойдет.
You have no jurisdiction here. It's a matter for federal investigation. Мы здесь не в департаменте Сены, это дело Сюртэ Насьональ.
What's the matter, Mr President? В чём дело, мистер президент?
It's out of my hands now This is a court matter. Теперь это не мое дело, теперь все решит суд.
What's the matter, you chicken? В чём дело, цыплёнок, ты струсил?
And by now he knows that we have Daniel, so it's only a matter of time before we find him. И он уже знает, что Дэниел у нас, так что это лишь дело времени, прежде чем мы найдём его.
there's an urgent matter that we need your help with. Есть срочное дело, в котором нам нужна ваша помощь.
Sister, what is the matter? Дорогая сестра, в чём дело?
The court will now hear the matter of the plaintiff, Anna Scott... against Tangiers Corporation and its president, Phil Green. Суд слушает дело истца, Анны Скотт... против Корпорации Танжирс и её президента, Фила Грина.
Mrs. S, what's the matter? Миссис Сопрано, в чем дело?
What's the matter, you stop loving me? В чем дело, ты меня разлюбила?
Don' make Malakian a personal matter. ћалак€н - это не аше личное дело.
Now if you'd said Gwen Raeburn, that might have been a different matter. Но, если бы вы сказали, Гвен Реборн, это уже со всем другое дело.
What's the matter, you scared? В чем дело, ты боишься?
Petty Officer Hampson's tragic death is a Navy matter and I can assure you the Navy is conducting its own, very thorough investigation. Трагическая смерть младшего офицера Хэмпсона - это дело ВМС, и могу вас заверить, ВМС проводит внутреннее тщательное расследование.
What is the matter, my lord? А в чем там дело, милорд?
What is the matter, masters? Синьоры, в чем тут дело?
Guess it's just a matter of time before one of us or all of us ends up dead. Похоже, это дело времени, пока одна из нас или все не окажутся мертвыми.
I mean, what's the matter? Ну ладно, в чем дело?
What's the matter, you can't breathe? В чем дело, ты не можешь дышать?
In other words, it's a matter of knowledge, not resources. Другими словами, всё дело в наших знания, а не в ресурсах и возможностях.
And it's for me a matter of justice for history, and accountability for the future, Для меня - это дело исторической справедливости и ответственности за будущее.
I don't think it's a matter of opinion. Дело не в том, кто и что считает.
Or is it simply a matter of reputation preceding product? Или дело просто в идущей впереди репутации?
I guess what I'm trying to say is matter which way this goes, you have time. Я пытаюсь сказать, что как бы дело не пошло, у вас есть время.