Oliver, you always say that delivering the truth is what we do, no matter when it arrives. |
Оливер, ты всегда говоришь, что наше дело - правильная доставка, независимо от того, когда это произойдет. |
You have no jurisdiction here. It's a matter for federal investigation. |
Мы здесь не в департаменте Сены, это дело Сюртэ Насьональ. |
What's the matter, Mr President? |
В чём дело, мистер президент? |
It's out of my hands now This is a court matter. |
Теперь это не мое дело, теперь все решит суд. |
What's the matter, you chicken? |
В чём дело, цыплёнок, ты струсил? |
And by now he knows that we have Daniel, so it's only a matter of time before we find him. |
И он уже знает, что Дэниел у нас, так что это лишь дело времени, прежде чем мы найдём его. |
there's an urgent matter that we need your help with. |
Есть срочное дело, в котором нам нужна ваша помощь. |
Sister, what is the matter? |
Дорогая сестра, в чём дело? |
The court will now hear the matter of the plaintiff, Anna Scott... against Tangiers Corporation and its president, Phil Green. |
Суд слушает дело истца, Анны Скотт... против Корпорации Танжирс и её президента, Фила Грина. |
Mrs. S, what's the matter? |
Миссис Сопрано, в чем дело? |
What's the matter, you stop loving me? |
В чем дело, ты меня разлюбила? |
Don' make Malakian a personal matter. |
ћалак€н - это не аше личное дело. |
Now if you'd said Gwen Raeburn, that might have been a different matter. |
Но, если бы вы сказали, Гвен Реборн, это уже со всем другое дело. |
What's the matter, you scared? |
В чем дело, ты боишься? |
Petty Officer Hampson's tragic death is a Navy matter and I can assure you the Navy is conducting its own, very thorough investigation. |
Трагическая смерть младшего офицера Хэмпсона - это дело ВМС, и могу вас заверить, ВМС проводит внутреннее тщательное расследование. |
What is the matter, my lord? |
А в чем там дело, милорд? |
What is the matter, masters? |
Синьоры, в чем тут дело? |
Guess it's just a matter of time before one of us or all of us ends up dead. |
Похоже, это дело времени, пока одна из нас или все не окажутся мертвыми. |
I mean, what's the matter? |
Ну ладно, в чем дело? |
What's the matter, you can't breathe? |
В чем дело, ты не можешь дышать? |
In other words, it's a matter of knowledge, not resources. |
Другими словами, всё дело в наших знания, а не в ресурсах и возможностях. |
And it's for me a matter of justice for history, and accountability for the future, |
Для меня - это дело исторической справедливости и ответственности за будущее. |
I don't think it's a matter of opinion. |
Дело не в том, кто и что считает. |
Or is it simply a matter of reputation preceding product? |
Или дело просто в идущей впереди репутации? |
I guess what I'm trying to say is matter which way this goes, you have time. |
Я пытаюсь сказать, что как бы дело не пошло, у вас есть время. |