| Oliver, you always say that delivering the truth is what we do, no matter when it arrives. | Оливер, ты всегда говоришь, что наше дело - правильная доставка, независимо от того, когда это произойдет. |
| You have no jurisdiction here. It's a matter for federal investigation. | Мы здесь не в департаменте Сены, это дело Сюртэ Насьональ. |
| What's the matter, Mr President? | В чём дело, мистер президент? |
| It's out of my hands now This is a court matter. | Теперь это не мое дело, теперь все решит суд. |
| What's the matter, you chicken? | В чём дело, цыплёнок, ты струсил? |
| And by now he knows that we have Daniel, so it's only a matter of time before we find him. | И он уже знает, что Дэниел у нас, так что это лишь дело времени, прежде чем мы найдём его. |
| there's an urgent matter that we need your help with. | Есть срочное дело, в котором нам нужна ваша помощь. |
| Sister, what is the matter? | Дорогая сестра, в чём дело? |
| The court will now hear the matter of the plaintiff, Anna Scott... against Tangiers Corporation and its president, Phil Green. | Суд слушает дело истца, Анны Скотт... против Корпорации Танжирс и её президента, Фила Грина. |
| Mrs. S, what's the matter? | Миссис Сопрано, в чем дело? |
| What's the matter, you stop loving me? | В чем дело, ты меня разлюбила? |
| Don' make Malakian a personal matter. | ћалак€н - это не аше личное дело. |
| Now if you'd said Gwen Raeburn, that might have been a different matter. | Но, если бы вы сказали, Гвен Реборн, это уже со всем другое дело. |
| What's the matter, you scared? | В чем дело, ты боишься? |
| Petty Officer Hampson's tragic death is a Navy matter and I can assure you the Navy is conducting its own, very thorough investigation. | Трагическая смерть младшего офицера Хэмпсона - это дело ВМС, и могу вас заверить, ВМС проводит внутреннее тщательное расследование. |
| What is the matter, my lord? | А в чем там дело, милорд? |
| What is the matter, masters? | Синьоры, в чем тут дело? |
| Guess it's just a matter of time before one of us or all of us ends up dead. | Похоже, это дело времени, пока одна из нас или все не окажутся мертвыми. |
| I mean, what's the matter? | Ну ладно, в чем дело? |
| What's the matter, you can't breathe? | В чем дело, ты не можешь дышать? |
| In other words, it's a matter of knowledge, not resources. | Другими словами, всё дело в наших знания, а не в ресурсах и возможностях. |
| And it's for me a matter of justice for history, and accountability for the future, | Для меня - это дело исторической справедливости и ответственности за будущее. |
| I don't think it's a matter of opinion. | Дело не в том, кто и что считает. |
| Or is it simply a matter of reputation preceding product? | Или дело просто в идущей впереди репутации? |
| I guess what I'm trying to say is matter which way this goes, you have time. | Я пытаюсь сказать, что как бы дело не пошло, у вас есть время. |