Примеры в контексте "Matter - Дело"

Примеры: Matter - Дело
What's the matter, you need a lawyer? В чем дело, тебе нужен адвокат?
What's the matter, you embarrassed? В чем дело, Ты смущена?
Michelle: What's the matter, pumpkin? Вот в чем дело, дорогуша.
What do you think is the matter? А сам думаешь в чем дело?
As a matter of fact I did, Mr. Popularity. Да. И между прочим, дело серьезное, мистер тусовщик.
But when it comes to love, what does age matter? Но когда дело доходит до любви, что значит возраст?
Thing is... no matter how many times I tell you, or anybody else does, you have to do it yourself. Дело в том... независимо от того, сколько раз я или кто-то другой убеждали тебя, ты должен сделать это сам.
What's the matter, Mr. Lambert? В чём дело, мистер Ламберт?
But on a matter of great importance - to no less than Savannah herself. Нарушаю право владения, но у меня важное дело.
He said it is a matter of the direst emergency. Он сказал, что у него очень срочное дело.
It's all a matter of conversion, you see? Все дело в преобразовании, понимаешь?
What's the matter, Auntie? В чем дело, третья тетушка?
What's the matter with this thing? В чем дело с этой вещью?
What's the matter with this thing? В чем дело с этой штукой?
The hospital deny any impropriety, naturally, and as far as they were concerned, the matter was closed. В больнице, само собой, отрицают произошедшее, насколько они знают, дело было закрыто.
Yes, it was a matter of principle. да, это было дело принципа.
As soon as those bills go into circulation, it's just a matter of time before you're extradited to the U.S. Как только эти купюры поступят в обращение, это всего лишь дело времени, когда тебя экстрадируют в США.
What's the matter, Klaus, missing something? В чем дело, Клаус? Что-нибудь потерял?
What's the matter, Jim? В чем дело, Джим? Получилось же.
Then it shall be a matter of testing each other's wills and power. Тогда дело лишь за проверкой, у кого больше воли и силы.
What's the matter with the guys around here? В чём дело с местными парнями?
The fact of the matter is, I had many exceptional students over the years, I couldn't possibly remember them all. Дело в том что, у меня было много особенных студентов за эти годы, и я не могу помнить их всех.
Yes, Mr. Karahalios, I'm not sure a typo rises to the level of a civil rights matter. Да, мистер Карахалиос, я не уверена, что опечатка поднимает дело на уровень гражданских свобод.
In general, a serious matter, must play Вообще дело серьёзное, надо проигрывать.
And it's still exceptionally Strong, no matter Я пересматриваю дело, и оно исключительно серьёзно...