Примеры в контексте "Matter - Дело"

Примеры: Matter - Дело
It is a matter of a small number of two-year research positions which the under-represented gender (in this case women) can apply for. Дело в том, что количество двухлетних должностей для исследователей, на которые могут претендовать лица недопредставленного пола (в данном случае женщины), невелико.
Peace is a matter for everyone, be they small States or large States, rich or small. Мир - это дело, которое касается каждого государства - малого и крупного, богатого и бедного.
The Working Group notes the pattern of human rights violations documented over the years making the case at hand and others of a similar nature, a matter of grave concern. Рабочая группа обращает внимание на сложившуюся в последние годы практику нарушений прав человека (чему есть документальные подтверждения), в связи с чем данное дело и другие аналогичные дела вызывают у нее серьезную обеспокоенность.
The matter was therefore sent back to the Indictment Division of the Court of Algiers, which annulled the contested decision on 13 May 2003 and ordered further investigations and hearing of the witnesses. В результате этого дело было направлено в обвинительную палату Суда Алжира, который отменил данное решение 13 мая 2003 года и постановил продолжить расследование и вновь заслушать свидетелей.
The Committee will examine the case and will put the matter on the agenda of the annual meeting when the criteria for common action* are met. Комитет рассматривает дело и включает вопрос о нем в повестку дня ежегодного совещания при наличии оснований для совместных действий .
The Supreme Court sent the case back to the district court, asking the lower court to review the matter of transfer. Верховный суд вернул дело в окружной суд, обратившись с просьбой к нижестоящему суду пересмотреть вопрос перевода.
Alongside judicial proceedings, the background information in the case is transmitted to the prison authority concerned in order to launch an administrative inquiry to determine whether there is administrative liability in the matter. Параллельно с судебным процессом дело направляется в соответствующий пенитенциарный орган, которому надлежит проводить соответствующее административное расследование для установления административной ответственности за эти деяния.
The Committee would examine the case and put the matter on the agenda of the annual meeting when the criteria for common action (see paragraph 49 above) are met. При наличии оснований для совместных действий (см. пункт 49 выше) Комитет рассмотрит соответствующее дело и включит его в повестку дня ежегодного совещания.
We commend him for standing up for what is right and for upholding the right of each Member State, no matter how small, to be heard. Мы выражаем ему признательность за то, что он всегда выступал за правое дело и поддерживал право каждого государства-члена, каким бы маленьким по размеру оно ни было, быть услышанным.
If that were the case, it would be a matter of particular concern to the large number of refugees from Colombia, Nicaragua and El Salvador who were currently in Costa Rican territory. Если дело обстоит именно таким образом, это вызовет особую обеспокоенность у многих беженцев из Колумбии, Никарагуа и Сальвадора, находящихся на территории Коста-Рики.
Six months after the ruling has become final, if a provisional detention is still in progress, and except where notice of the end of the preliminary investigation has been delivered, the president of the investigating chamber may refer the matter back to the court again. Через шесть месяцев после окончательного вступления постановления в силу, если предварительное заключение продолжается и уведомление об окончании следствия отсутствует, председатель следственной палаты может вновь выносить дело в суд.
The Committee might wish to ascertain whether the author's retrial complied with the recommended remedy, in which case the matter should be considered closed. Комитет, возможно, пожелает узнать, соответствовало ли повторное рассмотрение дела автора рекомендованному средству защиты, и в этом случае дело должно считаться закрытым.
The Committee took the view that if a matter had been examined by the European Court, that did not preclude the Committee from considering it and possibly reaching a different conclusion. Согласно соображениям Комитета, если дело было рассмотрено Европейским судом, то это не исключает рассмотрения дела Комитетом и, возможно, вынесения другого решения.
On the other hand, violence against women tends to be concealed or may not be taken seriously as a private matter due to lack of understanding in the general society. С другой стороны, насилие в отношении женщин, как правило, скрывается или может не восприниматься всерьез, поскольку рассматривается как частное дело, вследствие отсутствия понимания среди общественности.
In the legislative sphere, the enactment in 2004 of the Organic Law on comprehensive protection measures against gender violence meant that gender violence was no longer a private matter but was a key issue of public policy. Что касается области законодательства, то принятие в 2004 году Органического закона о комплексных мерах борьбы с гендерным насилием привело к тому, что гендерное насилие больше не рассматривается как частное дело, а считается ключевым вопросом государственной политики.
Canada notes that the obligation to submit a matter for prosecution, as the alternative where extradition is not possible, remains chiefly a concern for those States that refuse to extradite their own nationals. Канада отмечает, что обязательство представлять дело на предмет судебного преследования в качестве альтернативы в случае невозможности выдачи по-прежнему вызывает озабоченность главным образом тех государств, которые отказываются выдавать своих собственных граждан.
What's the matter, Timmy? В чем дело, Тимми? - Ни в чем.
Here I was, hoping your matter might drag on for months and it was over in a blink. Я было подумал, что твоё дело может растянуться на месяцы, а с ним было покончено в один миг.
Seriously, Max, it's just a matter of time before we're telling Anne Hathaway, Серьезно, Макс, это дело времени когда мы скажем Энн Хэтэуэй,
What's the matter, alan, is this a re-election year? В чем дело, Алан, в этом году выборы?
As I've already told you, this is a police matter. Как я Вам уже сказал, это дело полиции
What's the matter, Bartowski, you got a date? В чем дело Бартовски, у тебя назначено свидание?
Tell them that it is an urgent NYPD matter, okay? Скажи им, что у нас срочное дело и мы из полиции, ок?
What's the matter, you had a fight? В чём дело, вы поссорились?
The truth is, no matter how we feel about it, if it's illegal, it is our business. Правда в том, что не важно как мы к этому относимся, но если это незаконно - это наше дело.