Примеры в контексте "Matter - Дело"

Примеры: Matter - Дело
What's the matter, David Carradine turn you down? В чем дело, Дэвид Кэррадайн вам отказал?
Stanislaw, what's the matter? Станислав, в чём дело? Сядь со мной.
Certainly, a monocle does not replace a wife, but it's a matter of habit. К онечно, монокль не заменяет мне жену, но это дело привычки.
Yes, so whats the matter? Да... Так в чём дело?
I am here today on an important matter У меня к тебе важное дело.
What's the matter, Agent Mulder? В чем дело, агент Малдер?
Now, I can give you clearance to get in the front door, but getting into the archive is another matter. Я могу дать вам доступ к главному входу, но архив - другое дело.
It's all a matter of how you do it, though. Всё дело в том, как ты это делаешь.
The matter has led to large-scale attacks against the territory of the Republic of Tajikistan - a sovereign State, which is a Member of the United Nations. Дело доходит до широкомасштабных нападений на территорию Республики Таджикистан - суверенного государства, являющегося членом Организации Объединенных Наций.
They keep delaying until you get fed up and you never see your matter through. Они тянут время, пока вам не надоедает, и вы так и не видите, чтобы ваше дело рассматривалось.
Well, once he signs, it'll be a matter of hours, not days. Как только он подпишет, это будет дело нескольких часов, не дней.
Isn't this a local police matter? Разве это дело не местной полиции?
There was a time when I thought I'd pass my skills on to a son, or a daughter for that matter. Было время, когда я думал, что передам своё дело сыну или дочери, если на то пошло.
You see, Mr Speaker, it's not just a matter of the Premier betraying her family. Видите ли, мистер Спикер, дело не только в том, что Премьер предала свое семью.
It's about one noble idea... that we can all stand up for what's right, no matter what. Речь о благородстве... что все мы можем сражаться за правое дело, не важно какое.
This is a sensitive matter, and I can only disclose details to the lead detective on the case. Дело очень деликатное, и я смогу раскрыть все детали только детективу по этому делу.
What is the matter, Martin Lloyd? В чём дело, Мартин Лойд?
Nicaragua further expressed the view that its request for permission to intervene was a matter exclusively within the procedural mandate of the full Court. Кроме того, Никарагуа выразила мнение, что ее просьба о разрешении вступить в дело является вопросом, который входит в исключительную компетенцию Суда полного состава по процессуальным вопросам.
Excuse me, but I have a matter to wind up. Извини, есть одно дело, с которым я бы хотел покончить.
So it's only looks that matter? А, так всё дело во внешности?
I've got a Dr. Amarak on board... who has an urgent matter to discuss with the President. Ещё одно, Бумер. У меня на борту Др. Амарак... у него срочное дело к Президенту.
By note of 9 December 1987, the Court replied that their complaint was groundless and that it could not deal with the matter. В уведомлении от 9 декабря 1987 года суд сообщил, что их жалоба признана необоснованной и суд не может рассматривать это дело.
The rehabilitation of degraded ecosystems is also to a large extent a matter of collective solidarity and moderation in the sustainable use of natural resources. К тому же, восстановление деградированных экосистем - это в значительной мере дело коллективной сплоченности и умеренности в вопросах устойчивого использования природных ресурсов.
In the second response, the military observer has indicated that the matter has been referred to his Government's Ministry of Defence for verification. Во втором ответе военный наблюдатель указал, что дело передано в министерство обороны его страны на предмет проверки.
Secondly, the matter of Council reform is of such importance that it would not be reasonable to establish any time-frame for the process. Во-вторых, дело реформирования Совета имеет столь важное значение, что устанавливать какие бы то ни было временные рамки для этого процесса было бы нецелесообразным.