Thievery is a matter of stealth, not hearty greetings. |
Воровство дело хитрости, никаких сердечных приветствий! |
You see, darling, as I said, it's just a matter of time. |
Видишь, дорогая, как я говорил, это дело времени. |
You mean, hitting your boyfriend was a personal matter? |
Вы имеете в виде, что драться со своим парнем - это исключительно личное дело? |
Well, if this is a criminal matter, Mr. Gold, you can take it upstairs. |
Если это уголовное дело, можете подняться на этаж выше, мистер Голд. |
He said he was sorry and that some urgent business matter came up. |
Он извинился, сказал, что подвернулось срочное дело. |
Based on the level of toxicity I'm reading it may only be a matter of hours. |
Исходя из уровня токсичности, который я регистрирую, катастрофа - дело нескольких часов. |
Then, on the state's motion, and without objection, the matter of the people vs. Thatcher Karsten Jr. is hereby dismissed. |
Тогда, по ходатайству штата, и в отсутствии возражений дело народ против Татчера Карстена младшего за сим закрыто. |
You really think that Patrice de Laborde is a matter of the police? |
Вы, правда, думаете, что на Патриса де Лаборда есть дело в полиции? |
Where investigations show that a police officer has a case to answer the matter is referred to the Office of the Director of Public Prosecution. |
Если расследования показывают, что какой-либо полицейский должен дать ответы на определенные вопросы, то это дело передается в Управление Директора публичных преследований. |
Despite follow up by the Office, the individual did not wish to pursue the matter and the case was closed. |
Несмотря на проведенное Бюро рассмотрение, заявитель не пожелал подавать официальную жалобу, и дело было закрыто. |
I'm sorry for taking so long to respond Stop. to these allegations, but it really is a personal matter. |
Мне жаль, что понадобилось столько времени, чтобы ответить на эти обвинения, но дело действительно очень личное. |
This is a deeply personal matter And I doubt it's anyone's business but our own here at the company. |
Это очень личный вопрос и сомневаюсь, что кому-то есть до него дело, кроме нашей компании. |
I tell you what is the matter. |
А я тебе скажу, в чём дело! |
What's the matter, that went... |
В чём дело, эта история уже... |
What's the matter with this kid? |
В чём дело? Да что с этим ребёнком? |
Well, Mr. Higgens, I'll call you up later since this is a personal matter. |
Что ж, мистер Хиггенс, я позвоню вам позже так как это личное дело. |
And what does it matter what those people in church think? |
Какое нам дело, что те люди из церкви думают? |
Ma'am, this is a matter of security, okay? |
Мэм, это дело государственной безопасности, ясно? |
What's the matter, my dear? |
В чем дело, моя дорогая? |
What's the matter, frog in your throat? |
В чем дело, лягушка в горле? |
No, there was a small matter, but I can take care of it. |
Нет, небольшое дело, но я и сам справлюсь. |
What's the matter, scared of a little education? |
В чем дело? Боишься учиться? |
Your private life is your own matter but don't tell the guy you go through his stuff. |
Твоя частная жизнь - это твое личное дело но не говори парню, что роешься в его вещах. |
No. I was of the opinion that the matter shouldn't be hyped. |
Нет, я посчитал, что не нужно раздувать это дело. |
You're lucky no federal charges have been pressed but then again, that could simply be a matter of time. |
Вам повезло, что против вас не выдвинули никаких обвинений хотя, наверное, это всего лишь дело времени. |