Примеры в контексте "Matter - Дело"

Примеры: Matter - Дело
Campeggio received secret instructions from His Holiness... who has advocated the matter back to Rome. Кампеджио получил тайные инструкции его святейшества, по которым дело должно вернуться в Рим.
What's the matter? - I thought I heard something. В чём дело? - Я что-то слышала.
Now the handing over of such letters... is a far from easy matter to accomplish. Передача этих писем отнюдь не такое простое дело.
What's the matter? - I hate this place. В чем дело? - Я ненавижу это место.
If it's a matter of money, I'll do anything. Папа, если дело в деньгах, я буду делать всё, что угодно.
It's only a matter of time before they reach the Citadel. До крепости тоже доберутся, это дело времени.
This isn't a matter of rebuking the national father. Это не дело осуждать государственного отца.
Attempts of creation a screen particle size indicator were undertaken, but the matter was not farther single samples. Попытки создания ситового гранулометра предпринимались, но дальше единичных образцов дело не пошло.
It's a matter of principle. Дело не в полутора сотнях, а в принципе.
No matter, your case is simple. Вас это не касается, у вас дело простое, дело ясное.
This is a private matter between Ray and Debra. Это частное дело между Рэем и Деброй.
As far as I'm concerned the matter is by no means over. Насколько я могу судить, дело отнюдь не закончено.
You can bring your urgent matter to me. Вы можете изложить своё дело мне...
New generations rose for whom search in deep space is a routine matter Выросли новые поколения, для которых свободный поиск в глубоком космосе - обычное дело.
This is a matter for the police or a magic 8-ball. Это дело для полиции или магического 8-го шара.
Needed time off for a personal matter. Что ей нужно уладить какое-то личное дело.
You know what's the matter. Ты знаешь, в чем дело.
The matter's not in a personal life only. Дело не только в личной жизни.
The matter is utterly delicate and it should stay between us. Знаете, дело довольно деликатное, и это должно остаться между нами.
There's a slightly more pressing matter! Да, но сначала мы уладим более срочное дело.
My father, that's what's the matter. В моем Отце, вот в чем дело.
Let's take care of the matter with Ma Jun at the directors meeting next week. Давай уладим дело с Ма Чжуном на встрече директоров на следующей неделе.
Just a little personal matter between me and Eastwood. Просто личное дело у нас с Иствудом.
Leon, if this is a matter of pride... Леон, если дело только в гордости...
Look, this is a private matter. Послушай, это личное дело каждого.