| Campeggio received secret instructions from His Holiness... who has advocated the matter back to Rome. | Кампеджио получил тайные инструкции его святейшества, по которым дело должно вернуться в Рим. |
| What's the matter? - I thought I heard something. | В чём дело? - Я что-то слышала. |
| Now the handing over of such letters... is a far from easy matter to accomplish. | Передача этих писем отнюдь не такое простое дело. |
| What's the matter? - I hate this place. | В чем дело? - Я ненавижу это место. |
| If it's a matter of money, I'll do anything. | Папа, если дело в деньгах, я буду делать всё, что угодно. |
| It's only a matter of time before they reach the Citadel. | До крепости тоже доберутся, это дело времени. |
| This isn't a matter of rebuking the national father. | Это не дело осуждать государственного отца. |
| Attempts of creation a screen particle size indicator were undertaken, but the matter was not farther single samples. | Попытки создания ситового гранулометра предпринимались, но дальше единичных образцов дело не пошло. |
| It's a matter of principle. | Дело не в полутора сотнях, а в принципе. |
| No matter, your case is simple. | Вас это не касается, у вас дело простое, дело ясное. |
| This is a private matter between Ray and Debra. | Это частное дело между Рэем и Деброй. |
| As far as I'm concerned the matter is by no means over. | Насколько я могу судить, дело отнюдь не закончено. |
| You can bring your urgent matter to me. | Вы можете изложить своё дело мне... |
| New generations rose for whom search in deep space is a routine matter | Выросли новые поколения, для которых свободный поиск в глубоком космосе - обычное дело. |
| This is a matter for the police or a magic 8-ball. | Это дело для полиции или магического 8-го шара. |
| Needed time off for a personal matter. | Что ей нужно уладить какое-то личное дело. |
| You know what's the matter. | Ты знаешь, в чем дело. |
| The matter's not in a personal life only. | Дело не только в личной жизни. |
| The matter is utterly delicate and it should stay between us. | Знаете, дело довольно деликатное, и это должно остаться между нами. |
| There's a slightly more pressing matter! | Да, но сначала мы уладим более срочное дело. |
| My father, that's what's the matter. | В моем Отце, вот в чем дело. |
| Let's take care of the matter with Ma Jun at the directors meeting next week. | Давай уладим дело с Ма Чжуном на встрече директоров на следующей неделе. |
| Just a little personal matter between me and Eastwood. | Просто личное дело у нас с Иствудом. |
| Leon, if this is a matter of pride... | Леон, если дело только в гордости... |
| Look, this is a private matter. | Послушай, это личное дело каждого. |