Примеры в контексте "Matter - Дело"

Примеры: Matter - Дело
No, this is a matter best left to the port authorities, Sassenach. Нет, это дело лучше оставить решать самому порту, Сассенах.
The General told us, The matter has been resolved. Но генерал заявил, что дело закончено.
And it's really just a matter of time before psychological issues develop. И это действительно дело времени прежде чем психологическая тема будет развиваться.
They have cast away all our possessions, which is a very different matter. Они отказались оттого, чем мы обладаем, а это совсем другое дело.
Yes, indeed, a very different matter. Да, верно, это другое дело.
But your experienced eye is quite another matter. Но ваш опытный глаз - дРУГое дело.
This is a family matter, and I need to talk to my sister. Это семейное дело, и мне нужно поговорить с сестрой.
It's only a matter of time before my tenuous grasp on reality fades. Всего лишь дело времени, прежде чем мои изъяснения реальности исчезнут.
If you did, that would be a private matter. Если и так, это личное дело.
Well, sir, this was a matter of pride. Сэр, это было дело чести.
I must speak to you now of an extremely important matter. Я должен обсудить с вами крайне важное дело.
Delenn, this is a matter of internal security. Деленн, это дело внутренней безопасности.
Well, that's a very private matter and it's being handled privately. Это очень личное дело, и решается оно в закрытом порядке.
Finally, there's the matter of your weapons. И наконец есть дело с твоим оружием.
One free case is not going to move the needle, no matter how worthy it is. Одно бесплатное дело ничего не спасёт, неважно, сколько оно будет стоит.
Captain, this is a Russian matter. Капитан, это дело российских властей.
I believe it is a matter of some urgency. Я полагаю, дело не терпит отлагательств.
I have a very grave matter to discuss. Надо обсудить с ним важное дело.
But this is an Internal Affairs matter involving an officer suspected of corruption. Но это дело отдела внутренних расследований, касающееся офицера, подозреваемого в коррупции.
It is not matter of more or less. Дело не в том, кто больше, а кто меньше.
The conditions inside Babylon 5 are another matter altogether. Условия внутри Вавилон 5 - это совсем другое дело.
Marge, it's a matter of principle. Мардж: тут - дело принципа.
I'm so sorry to intrude, but I have a matter of some urgency to share. Простите за беспокойство, но у меня тут одно дело, которым просто не терпится поделиться.
But this is actually a really serious matter. Но у меня тут очень серьёзное дело.
The department seized of the matter carried out a summary investigation and accepted to consider it in more detail. Управление провело расследование в соответствии с суммарной процедурой и согласилось рассмотреть это дело более тщательно.