I thought this was a simple matter of poor choice of friends. |
Я думаю, дело просто в неверном выборе друзей. |
Well, you see... it's a matter of subscription. |
Видите ли, все дело в членстве... |
It's only a matter of time, Manus, before we'll all have to learn German. |
Скоро нам всем придется учить немецкий, Манус, это лишь дело времени. |
This is a family matter, so I just wanted to take care of it. |
Это семейное дело, поэтому я просто хотел, позаботиться о нём. |
It's all just a matter of reconceiving one's parameters. |
Все дело в переосмыслении своих критериев. |
"Treason is merely a matter of dates". |
"Измена - всего лишь дело времени". |
I have to go attend to an urgent personal matter. |
Мне нужно идти, у меня срочное личное дело. |
I guess it was just a matter of time before the police caught up with you. |
Я думаю, это всего лишь дело времени. когда полиция схватит тебя. |
I hope this is indeed a matter of extreme importance. |
Надеюсь, это и правда дело исключительной важности. |
Dabbling in his 'delicate domestic matter'. |
Улаживала его "деликатное семейное дело". |
Just a matter of time before I catch you. |
Я тебя поймаю, это дело времени. |
Trusting a fallen agent is another matter entirely. |
Доверие скомпрометированному агенту, это совсем другое дело. |
It's a matter of every officer' honour to be there. |
Дело чести каждого оФицера быть там. |
What's the matter, comrades? |
Так в чем же дело, товарищи? |
The matter of which we spoke before needs to be set in motion. |
Дело, которое мы обсуждали раньше - нужно дать ему ход. |
Now, you may tell your father the matter has been dealt with to my satisfaction. |
Теперь вы можете сказать вашему отцу, что дело сделано и я удовлетворен. |
It's just a private matter between me and my old friend. |
Это только мое личное дело между мной и моей старой подругой. |
What does it matter to you? |
А вам-то какое до этого дело? Никакого. |
It seems a simple matter, madame. |
Это очень простое дело, мадам. |
I'm afraid it's only a matter of time before Dominic retaliates. |
Боюсь, ответный ход Доминика - дело времени. |
Please, it is a matter of honor. |
Умоляю Вас, это дело чести. |
I have a certain matter that perhaps you could help me with. |
У меня есть дело, и вы, возможно, могли бы мне помочь. |
Of course, whether I choose to cough one up or not is another matter. |
Конечно, решу я ими делиться или нет это совсем другое дело. |
No, Sheriff says it's a local matter. |
Нет, Шериф сказал, это местное дело. |
With all due respect, this is a family matter. |
При всем уважении, это семейное дело. |