| I thought this was a simple matter of poor choice of friends. | Я думаю, дело просто в неверном выборе друзей. |
| Well, you see... it's a matter of subscription. | Видите ли, все дело в членстве... |
| It's only a matter of time, Manus, before we'll all have to learn German. | Скоро нам всем придется учить немецкий, Манус, это лишь дело времени. |
| This is a family matter, so I just wanted to take care of it. | Это семейное дело, поэтому я просто хотел, позаботиться о нём. |
| It's all just a matter of reconceiving one's parameters. | Все дело в переосмыслении своих критериев. |
| "Treason is merely a matter of dates". | "Измена - всего лишь дело времени". |
| I have to go attend to an urgent personal matter. | Мне нужно идти, у меня срочное личное дело. |
| I guess it was just a matter of time before the police caught up with you. | Я думаю, это всего лишь дело времени. когда полиция схватит тебя. |
| I hope this is indeed a matter of extreme importance. | Надеюсь, это и правда дело исключительной важности. |
| Dabbling in his 'delicate domestic matter'. | Улаживала его "деликатное семейное дело". |
| Just a matter of time before I catch you. | Я тебя поймаю, это дело времени. |
| Trusting a fallen agent is another matter entirely. | Доверие скомпрометированному агенту, это совсем другое дело. |
| It's a matter of every officer' honour to be there. | Дело чести каждого оФицера быть там. |
| What's the matter, comrades? | Так в чем же дело, товарищи? |
| The matter of which we spoke before needs to be set in motion. | Дело, которое мы обсуждали раньше - нужно дать ему ход. |
| Now, you may tell your father the matter has been dealt with to my satisfaction. | Теперь вы можете сказать вашему отцу, что дело сделано и я удовлетворен. |
| It's just a private matter between me and my old friend. | Это только мое личное дело между мной и моей старой подругой. |
| What does it matter to you? | А вам-то какое до этого дело? Никакого. |
| It seems a simple matter, madame. | Это очень простое дело, мадам. |
| I'm afraid it's only a matter of time before Dominic retaliates. | Боюсь, ответный ход Доминика - дело времени. |
| Please, it is a matter of honor. | Умоляю Вас, это дело чести. |
| I have a certain matter that perhaps you could help me with. | У меня есть дело, и вы, возможно, могли бы мне помочь. |
| Of course, whether I choose to cough one up or not is another matter. | Конечно, решу я ими делиться или нет это совсем другое дело. |
| No, Sheriff says it's a local matter. | Нет, Шериф сказал, это местное дело. |
| With all due respect, this is a family matter. | При всем уважении, это семейное дело. |