| It's a matter of the police chasing their tails. | Это дело полиции - гоняться за преступниками. |
| No matter how great the actor, it's hard to play the horse. | Не дело великому актёру играть какую-то лошадь. |
| I'm so grateful, but... this is a family matter. | Я так благодарна тебе, но это семейное дело. |
| Gentlemen, this is now a police matter. | Господа, это уже дело полиции. |
| Opening the cage, that's another matter. | Открыть клетку, это другое дело. |
| Excuse me, I have an urgent FBI matter I have to speak with Agent Reade about. | Извините, у меня срочное дело, и мне надо переговорить с агентом Ридом. |
| This is a matter between two my employer and Yourself. | Это дело двух джентельменов, моего нанимателя и вас. |
| People always mistake religion for some private matter. | Люди постоянно думают, что религия их личное дело. |
| As the curious matter of the apostatized priests. | Как любопытное дело о отреченных священниках. |
| Could be only a matter of time before the bread crumbs lead them here. | Возможно, только дело времени, пока хлебные крошки приведут их сюда. |
| It's not a matter of choice. | Дело не в выборе, а в независимости. |
| Your... Your Majesty, this is an ecclesiastical matter. | Ваше Величество, это дело церковное. |
| I have another matter that is ready. | У меня другое дело на подходе. |
| This is not just a matter of business. | Дело тут не только в бизнесе. |
| And then there's the matter of your bill. | И затем, что случается, это уже ваше дело. |
| Mr. Poe, there's an urgent matter... | Мистер По, но это неотложное дело... |
| Discuss this whole matter, contact the other bosses, and talk about it like reasonable men. | Обсудим это дело, свяжемся с другими боссами и поговорим, как разумные люди. |
| You know, it's a police matter now. | Ты знаешь, теперь это дело полиции. |
| It's a police matter now, Doctor. | Теперь это дело полиции, доктор. |
| Best is a matter of opinion. | Лучшее? Ну, это дело вкуса. |
| It honestly was a matter of Simon... | Нет, честно, дело в том, что Саймон... |
| This is a matter of national security which requires... diplomatic and political considerations. | Это дело национальной безопасности требует осторожного политического и дипломатического решения. |
| But Majesty, it is a matter of principle. | Но Ваше Величество, это дело принципа. |
| Well, your friends are a different matter. | Что ж, твои друзья - это другое дело. |
| We have a time sensitive matter and we need you to look at some evidence. | У нас срочное дело, и надо, чтобы вы посмотрели на улики. |