It's a matter of the police chasing their tails. |
Это дело полиции - гоняться за преступниками. |
No matter how great the actor, it's hard to play the horse. |
Не дело великому актёру играть какую-то лошадь. |
I'm so grateful, but... this is a family matter. |
Я так благодарна тебе, но это семейное дело. |
Gentlemen, this is now a police matter. |
Господа, это уже дело полиции. |
Opening the cage, that's another matter. |
Открыть клетку, это другое дело. |
Excuse me, I have an urgent FBI matter I have to speak with Agent Reade about. |
Извините, у меня срочное дело, и мне надо переговорить с агентом Ридом. |
This is a matter between two my employer and Yourself. |
Это дело двух джентельменов, моего нанимателя и вас. |
People always mistake religion for some private matter. |
Люди постоянно думают, что религия их личное дело. |
As the curious matter of the apostatized priests. |
Как любопытное дело о отреченных священниках. |
Could be only a matter of time before the bread crumbs lead them here. |
Возможно, только дело времени, пока хлебные крошки приведут их сюда. |
It's not a matter of choice. |
Дело не в выборе, а в независимости. |
Your... Your Majesty, this is an ecclesiastical matter. |
Ваше Величество, это дело церковное. |
I have another matter that is ready. |
У меня другое дело на подходе. |
This is not just a matter of business. |
Дело тут не только в бизнесе. |
And then there's the matter of your bill. |
И затем, что случается, это уже ваше дело. |
Mr. Poe, there's an urgent matter... |
Мистер По, но это неотложное дело... |
Discuss this whole matter, contact the other bosses, and talk about it like reasonable men. |
Обсудим это дело, свяжемся с другими боссами и поговорим, как разумные люди. |
You know, it's a police matter now. |
Ты знаешь, теперь это дело полиции. |
It's a police matter now, Doctor. |
Теперь это дело полиции, доктор. |
Best is a matter of opinion. |
Лучшее? Ну, это дело вкуса. |
It honestly was a matter of Simon... |
Нет, честно, дело в том, что Саймон... |
This is a matter of national security which requires... diplomatic and political considerations. |
Это дело национальной безопасности требует осторожного политического и дипломатического решения. |
But Majesty, it is a matter of principle. |
Но Ваше Величество, это дело принципа. |
Well, your friends are a different matter. |
Что ж, твои друзья - это другое дело. |
We have a time sensitive matter and we need you to look at some evidence. |
У нас срочное дело, и надо, чтобы вы посмотрели на улики. |