Left - all mood Gallant something - go "on the matter." |
Вышли - у всех настроение бравое что-то - идём "на дело". |
Amy's gone, and you two are married now, so it's only a matter of time before you're gone, too. |
Эми ушла и вы двое поженились, Так что дело времени, как ты тоже уйдешь. |
What is the matter now, my dear? |
Что, в чем дело, милая? |
In the matter of the demolition of the Cedar Cove Lighthouse, |
Дело о сносе маяка Кедровой Бухты. |
Now what's the matter, Chris? |
Ну, в чем дело, Крис? |
This one has no business chiming in on a family matter! |
У вот этой нет права лезть в семейное дело! |
All right, April, what's the matter? |
Так, Эйприл, в чем дело? |
It's just a matter of time before I forget who you are, and the real reason I'm going to Reno is... I don't want you guys to be there for that. |
Это просто дело времени, когда я начну забыть кто вы, и настоящая причина моего отъезда в Рино состоит... я не хочу, чтобы вы были рядом, ребята. |
What's the matter, Schuester, cat got your talent? |
В чем дело, Шустер, растерял весь свой талант? |
This is a private matter, Olivia, protected by diplomatic immunity and by the nondisclosure agreement you signed when you entered my employ, guaranteeing that the monarchy of Caledonia will continue as it has For millennia to come as it must. |
Это личное дело, Оливия, под защитой неприкосновенности и договором о неразглашении, который вы подписали, когда начали на меня работать, гарантируя, что монархия Каледонии продолжит править тысячелетия, как ей и должно. |
What's the matter? - You're drunk! |
Здорово, Герцель! Ну что, идем на дело жизни? |
What's the matter, this one isn't good enough for you? |
В чем дело, такого тебе недостаточно? |
This is a matter of a restraining order, is that correct? |
Дело о судебном запрете, верно? |
What's the matter, Nic? |
Идиотизм. В чём дело, Ник? |
What has my marriage to do with Lois Selfridge - or you, for that matter? |
Какое дело Лоис Сэлфридж до нашего брака или тебе, если на то пошло? |
What's the matter, are you okay? |
В чём дело, ты в порядке? |
Here is all you need to know about the matter, I hope that our data will help you resolve the case, and punish the perpetrator. |
Здесь всё, что Вам нужно знать об этом вопросе надеюсь, что наши данные помогут Вам решить дело и наказать преступника. |
When we take on a case, mark, no matter how small, we're all-in. |
Когда мы беремся за дело, Марк, каким бы маленьким оно ни было, мы отдаемся ему целиком. |
But the fact of the matter is, none of us has any experience with having a severely retarded man wandering the halls with our students. |
Но дело в том, что мы не знаем, что может быть, если по коридорам школы, ...среди учеников, бродит отсталый человек. |
Thing of it is, no matter how clever we think we are, the most probable outcome of our little experiment is that four and a half days ago you get a call from the coroner's office. |
Дело в том, что не важно, насколько умными мы себя считаем, самый вероятный исход нашего маленького эксперимента таков: Четыре с половиной дня назад тебе позвонят из полиции. |
Hurry up, Juan, what's the matter? |
Спешите, Хуан, в чем же дело? |
What's the matter, do I bother you? |
В чем дело, я тебе мешаю? |
Does it really matter what I have to say? |
Кому какое дело до того, что я скажу. |
What is the matter, think you? |
Но в чем же дело, Касьо? |
It's only a matter of time before we get - |
Дело времени до того как нас... |