Примеры в контексте "Matter - Дело"

Примеры: Matter - Дело
In other words, it's a matter of knowledge, not resources. Другими словами, всё дело в наших знания, а не в ресурсах и возможностях.
When Georgia moved to extend state laws over Cherokee tribal lands in 1830, the matter went to the U.S. Supreme Court. В 1830 году Джорджия попыталась распространить законы штата на племенные земли чероки и дело было передано в Верховный суд США.
Unless he can't get into college, in which case, it's more a matter of your life expectancy. Но если он не поступит в колледж, в этом случае, это скорее дело всей твоей жизни.
I don't know, but this is a family matter, so there's no reason to think it'll turn into an international incident. Не знаю, но это семейное дело, нет причин думать, что оно превратиться в международный конфликт.
It should be a matter of minutes. Так что, это дело нескольких минут.
I would never ask to take him away from you unless it was a matter of great urgency. Я никогда бы не попросил снять его если бы не дело большой важности.
My love, what's the matter? Моя любовь, в чем дело?
Peyton, honey, what's the matter? Пэйтон, милая, в чем дело?
She says, What's the matter? Она говорит: "В чем дело?"
A superior and higher State prosecutor may take over an individual matter or task for which a lower State prosecutor is otherwise competent. Вышестоящий государственный прокурор может взять отдельное дело или вопрос, который в противном случае относится к ведению нижестоящего государственного прокурора.
I will address the matter when we get back to the Indefatigable Мы рассмотрим это дело по возвращении на «Неутомимый».
Now, if Sonya is that operative, it's only a matter of time before she stabs us in the back. Так что если Соня тот самый оперативник, то это лишь дело времени, когда она нанесёт нам удар в спину.
What's the matter, Othello, jealous? В чем дело, Отелло? Ревнуешь?
So, it wasn't them, which makes this a local matter and falls under our jurisdiction. Так что это не они, а значит дело переходит под наше ведение.
Effective immediately I'll hand the matter over to Captain Burke. Я подаю в отставку и передаю дело... капитану Бёрк.
Does it matter that you don't go home today? В чем дело, что ты не идешь сегодня домой?
What's the matter, Qureishi sir? В чем дело, господин Куреши?
It's not just a matter of getting to know someone superficially. Дело не только в том, чтобы составить представление о ком-то.
I think we should first conclude... the matter previously under discussion... the case of Mr. John Merrick, the Elephant Man. Но в свете обстоятельств, я думаю, нам следует первым дело рассмотреть... вопрос, который уже в стадии обсуждения, а именно - о Джоне Мэррике, Человеке-слоне.
You know one of those locations where no matter what business you run out of it, the place goes barely out. Вы знаете одну из тех позиций где независимо от того, что дело (бизнес), Вы не испытываете недостаток этого, место идет едва.
I did some digging, and it's only a matter of time, Liv, so... Я немного порылась, и это лишь дело времени, Лив, так что...
Stefan's being hunted again, and it's only a matter of time before Caroline's the bait that's used to lure him out. На Стефана снова охотились, и это только дело времени пока Керолайн не станет приманкой которую используют, чтобы заманить его.
Sunny. What's the matter, Dad? санни в чем дело, пап?
I have to say, this is the most interesting matter to cross my desk since I've been back at the bar. Должен сказать, это самое интересное дело, попавшее ко мне, с того времени, как я вернулся к практике.
It is your personal matter what you have done... with your family and husband in your personal life. Это ваше личное дело, как вы обошлись со своей семьей, своим мужем и собственной жизнью.