| In other words, it's a matter of knowledge, not resources. | Другими словами, всё дело в наших знания, а не в ресурсах и возможностях. |
| When Georgia moved to extend state laws over Cherokee tribal lands in 1830, the matter went to the U.S. Supreme Court. | В 1830 году Джорджия попыталась распространить законы штата на племенные земли чероки и дело было передано в Верховный суд США. |
| Unless he can't get into college, in which case, it's more a matter of your life expectancy. | Но если он не поступит в колледж, в этом случае, это скорее дело всей твоей жизни. |
| I don't know, but this is a family matter, so there's no reason to think it'll turn into an international incident. | Не знаю, но это семейное дело, нет причин думать, что оно превратиться в международный конфликт. |
| It should be a matter of minutes. | Так что, это дело нескольких минут. |
| I would never ask to take him away from you unless it was a matter of great urgency. | Я никогда бы не попросил снять его если бы не дело большой важности. |
| My love, what's the matter? | Моя любовь, в чем дело? |
| Peyton, honey, what's the matter? | Пэйтон, милая, в чем дело? |
| She says, What's the matter? | Она говорит: "В чем дело?" |
| A superior and higher State prosecutor may take over an individual matter or task for which a lower State prosecutor is otherwise competent. | Вышестоящий государственный прокурор может взять отдельное дело или вопрос, который в противном случае относится к ведению нижестоящего государственного прокурора. |
| I will address the matter when we get back to the Indefatigable | Мы рассмотрим это дело по возвращении на «Неутомимый». |
| Now, if Sonya is that operative, it's only a matter of time before she stabs us in the back. | Так что если Соня тот самый оперативник, то это лишь дело времени, когда она нанесёт нам удар в спину. |
| What's the matter, Othello, jealous? | В чем дело, Отелло? Ревнуешь? |
| So, it wasn't them, which makes this a local matter and falls under our jurisdiction. | Так что это не они, а значит дело переходит под наше ведение. |
| Effective immediately I'll hand the matter over to Captain Burke. | Я подаю в отставку и передаю дело... капитану Бёрк. |
| Does it matter that you don't go home today? | В чем дело, что ты не идешь сегодня домой? |
| What's the matter, Qureishi sir? | В чем дело, господин Куреши? |
| It's not just a matter of getting to know someone superficially. | Дело не только в том, чтобы составить представление о ком-то. |
| I think we should first conclude... the matter previously under discussion... the case of Mr. John Merrick, the Elephant Man. | Но в свете обстоятельств, я думаю, нам следует первым дело рассмотреть... вопрос, который уже в стадии обсуждения, а именно - о Джоне Мэррике, Человеке-слоне. |
| You know one of those locations where no matter what business you run out of it, the place goes barely out. | Вы знаете одну из тех позиций где независимо от того, что дело (бизнес), Вы не испытываете недостаток этого, место идет едва. |
| I did some digging, and it's only a matter of time, Liv, so... | Я немного порылась, и это лишь дело времени, Лив, так что... |
| Stefan's being hunted again, and it's only a matter of time before Caroline's the bait that's used to lure him out. | На Стефана снова охотились, и это только дело времени пока Керолайн не станет приманкой которую используют, чтобы заманить его. |
| Sunny. What's the matter, Dad? | санни в чем дело, пап? |
| I have to say, this is the most interesting matter to cross my desk since I've been back at the bar. | Должен сказать, это самое интересное дело, попавшее ко мне, с того времени, как я вернулся к практике. |
| It is your personal matter what you have done... with your family and husband in your personal life. | Это ваше личное дело, как вы обошлись со своей семьей, своим мужем и собственной жизнью. |