In other words, it's a matter of knowledge, not resources. |
Другими словами, всё дело в наших знания, а не в ресурсах и возможностях. |
When Georgia moved to extend state laws over Cherokee tribal lands in 1830, the matter went to the U.S. Supreme Court. |
В 1830 году Джорджия попыталась распространить законы штата на племенные земли чероки и дело было передано в Верховный суд США. |
Unless he can't get into college, in which case, it's more a matter of your life expectancy. |
Но если он не поступит в колледж, в этом случае, это скорее дело всей твоей жизни. |
I don't know, but this is a family matter, so there's no reason to think it'll turn into an international incident. |
Не знаю, но это семейное дело, нет причин думать, что оно превратиться в международный конфликт. |
It should be a matter of minutes. |
Так что, это дело нескольких минут. |
I would never ask to take him away from you unless it was a matter of great urgency. |
Я никогда бы не попросил снять его если бы не дело большой важности. |
My love, what's the matter? |
Моя любовь, в чем дело? |
Peyton, honey, what's the matter? |
Пэйтон, милая, в чем дело? |
She says, What's the matter? |
Она говорит: "В чем дело?" |
A superior and higher State prosecutor may take over an individual matter or task for which a lower State prosecutor is otherwise competent. |
Вышестоящий государственный прокурор может взять отдельное дело или вопрос, который в противном случае относится к ведению нижестоящего государственного прокурора. |
I will address the matter when we get back to the Indefatigable |
Мы рассмотрим это дело по возвращении на «Неутомимый». |
Now, if Sonya is that operative, it's only a matter of time before she stabs us in the back. |
Так что если Соня тот самый оперативник, то это лишь дело времени, когда она нанесёт нам удар в спину. |
What's the matter, Othello, jealous? |
В чем дело, Отелло? Ревнуешь? |
So, it wasn't them, which makes this a local matter and falls under our jurisdiction. |
Так что это не они, а значит дело переходит под наше ведение. |
Effective immediately I'll hand the matter over to Captain Burke. |
Я подаю в отставку и передаю дело... капитану Бёрк. |
Does it matter that you don't go home today? |
В чем дело, что ты не идешь сегодня домой? |
What's the matter, Qureishi sir? |
В чем дело, господин Куреши? |
It's not just a matter of getting to know someone superficially. |
Дело не только в том, чтобы составить представление о ком-то. |
I think we should first conclude... the matter previously under discussion... the case of Mr. John Merrick, the Elephant Man. |
Но в свете обстоятельств, я думаю, нам следует первым дело рассмотреть... вопрос, который уже в стадии обсуждения, а именно - о Джоне Мэррике, Человеке-слоне. |
You know one of those locations where no matter what business you run out of it, the place goes barely out. |
Вы знаете одну из тех позиций где независимо от того, что дело (бизнес), Вы не испытываете недостаток этого, место идет едва. |
I did some digging, and it's only a matter of time, Liv, so... |
Я немного порылась, и это лишь дело времени, Лив, так что... |
Stefan's being hunted again, and it's only a matter of time before Caroline's the bait that's used to lure him out. |
На Стефана снова охотились, и это только дело времени пока Керолайн не станет приманкой которую используют, чтобы заманить его. |
Sunny. What's the matter, Dad? |
санни в чем дело, пап? |
I have to say, this is the most interesting matter to cross my desk since I've been back at the bar. |
Должен сказать, это самое интересное дело, попавшее ко мне, с того времени, как я вернулся к практике. |
It is your personal matter what you have done... with your family and husband in your personal life. |
Это ваше личное дело, как вы обошлись со своей семьей, своим мужем и собственной жизнью. |