The matter, DCI Huntley, is whether or not you knowingly and willingly hoodwinked the Crown Prosecutor into authorising charges against Michael Farmer, despite there being good reason to doubt his guilt. |
Дело, инспектор Хантли, в том, осознанно ли вы ввели в заблуждение прокурора, чтобы выдвинуть обвинения против Майкла Фармера, несмотря на наличие оснований сомневаться в его виновности. |
How it got there and who put it there is a matter for another day. |
Как он туда попал и кто его туда положил это уже другое дело. |
The fact of the matter is, Ms. Reyes, the only person who shouldn't be here right now is you. |
Дело в том, миссис Рейес, единственный человек, которому не следовало бы здесь находиться сейчас, это вы. |
I mean, only a matter of time before those gentlemen start pointing fingers and the whole... the whole thing explodes. |
В смысле, это всего лишь вопрос времени, прежде чем эти господа начнут тыкать пальцем, и всё... всё дело развалится. |
I'll be with you in a minute. Carol, I can't help you if you won't tell me what's the matter. |
Кэрол, я не смогу помочь тебе, если ты не скажешь в чём дело. |
I don't know, Gardner. It's not just a matter of the money. |
Я не знаю, Гарднер, дело не только в деньгах. |
What's the matter, Homer and Bart? |
В чём дело, Барт и Гомер? |
Now it's not about right or wrong... It's a matter of his prestige. |
Он говорит... он говорит, что дело не в том, что верно, а что нет. |
But here's the thing: it doesn't just matter who can vote, it matters who does vote. |
Но вот в чем дело: важно не только кто может голосовать, но кто на самом деле голосует. |
Or... is it not a matter of pride? |
Или... дело не в ней? |
All's one in the matter of milk, I believe! |
Все дело в молоке, я думаю! |
What is the matter, please? You! |
Да, в чем дело, пожалуйста? |
What is the matter, Rajjo? |
Да в чем дело, Раджо? |
And hello to you, too. What's the matter? |
И тебе привет, в чем дело? |
If Mike gets convicted, what does it matter if you perjure yourself? |
Если Майка осудят, кому будет дело до твоего лжесвидетельства? |
But, as long as Frasier's happy, why should my feelings matter? |
Кому вообще есть дело до моих чувств, главное, что Фрейзер счастлив. |
No, what is the matter, man? |
Нет, в чём дело, мужик? |
You see me all day long, what's the matter? |
Мы и так видимся каждый день, в чём дело? |
Lucy, does it really, honestly, matter? |
Люси, какое нам до этого дело? |
I would not have done so were it not a most urgent matter. |
Я бы никогда так не поступил, если б не срочное дело. |
So, what's the matter, Mam? |
Так в чем дело, мам? |
This anomalous situation is alarming and it is caused, whether inadvertently or not, by the courts' failure to handle the matter, as is now obvious, in an appropriate way. |
В настоящее время нет никаких сомнений в том, что эта вызывающая тревогу аномальная ситуация - случайно или нет - обусловлена неспособностью судов разрешить это дело надлежащим образом. |
What's the matter, Chief, trouble at home? |
В чём дело, Шеф, проблемы дома? |
Does the colour of the money matter if it's to be devoted to a beautiful, noble cause? |
Разве цвет денег имеет значение, если их направляют на прекрасное, благородное дело? |
What's the matter, sir? |
[Хихикает] - Сер, в чем дело? |