You can appreciate it is not an easy matter. |
Можете оценить сами, что это не лёгкое дело. |
Now, tell us what's the matter and we'll help you. |
Теперь расскажи в чем дело и мы тебе поможем. |
Whether it's legal or not doesn't necessarily matter. |
Законно это или нет - дело десятое. |
I'm well aware that this is no laughing matter. |
Я прекрасно понимаю, что дело серьёзное. |
Because it's a police matter, and you have to stay. |
Потому что дело касается полиции и вам нужно подождать. |
Well, tell them they can shove their jurisdiction, that this is a federal matter. |
Ну, они могут подавиться своей юрисдикцией, это дело государственной важности. |
No matter how dirty the business, do it well. |
Не важно, насколько дело грязное, делай его хорошо. |
It's a police matter; let them do their work. |
Это дело полиции, так дай им работать. |
In my experience, the difference between a plague terrorizing a town and destroying it is a matter of days. |
По моему опыту, разница между чумой, терроризирующей город и уничтожающей его дело нескольких дней. |
I'll teach you that no matter what your problem is, the cause is fear. |
Так вот, я научу тебя тому, что дело не в самой проблеме, а в страхе перед ней. |
You laugh, but it's a serious matter. |
Ты смеешься, но это довольно серьезное дело. |
An important matter to see to... |
Вероятно, у него какое-то важное дело. |
Mister, they say this is a serious matter. |
ћистер, они говор€т, что это серьЄзное дело. |
Deciphering it, however, is another matter. |
Но расшифровывать это, совсем другое дело. |
Well, they wouldn't go away if I pushed the matter. |
Ну, это может произойти, если я стану продвигать дело. |
We made a detour to settle one pending matter. |
Мы сделали небольшой крюк, чтобы решить одно дело. |
I'll have a matter to you. |
Дело у меня к вам есть. |
We have a more pressing matter. |
У нас есть более важное дело. |
A matter of conscience, I believe. |
Наверно, тут дело в совести. |
No act of kindness, no matter how small, is ever wasted. |
Ни одно доброе дело, каким бы малым оно ни было не останется незамеченным. |
Everyone around here will help you no matter what happens. |
И все ребята тоже решили не пускать это дело на самотёк. |
I'm sorry, but this is a personal matter. |
Извините, но это личное дело. |
He would have said she consented and the matter would have disappeared. |
Он сказал бы, что она сама этого захотела, и дело бы закрыли. |
Closing the case against Michael Farmer, securing a conviction for his awful crimes and keeping Timothy Ifield's offences an internal matter. |
Закрыть дело против Майкла Фармера, добиться осуждения за его ужасные преступления и рассмотреть обвинения Тимоти Айфилда как внутреннее дело. |
Easy, put that away, and tell me what the matter is. |
Успокойся, убери пушку, и скажи мне, в чем дело. |