Примеры в контексте "Matter - Дело"

Примеры: Matter - Дело
You can appreciate it is not an easy matter. Можете оценить сами, что это не лёгкое дело.
Now, tell us what's the matter and we'll help you. Теперь расскажи в чем дело и мы тебе поможем.
Whether it's legal or not doesn't necessarily matter. Законно это или нет - дело десятое.
I'm well aware that this is no laughing matter. Я прекрасно понимаю, что дело серьёзное.
Because it's a police matter, and you have to stay. Потому что дело касается полиции и вам нужно подождать.
Well, tell them they can shove their jurisdiction, that this is a federal matter. Ну, они могут подавиться своей юрисдикцией, это дело государственной важности.
No matter how dirty the business, do it well. Не важно, насколько дело грязное, делай его хорошо.
It's a police matter; let them do their work. Это дело полиции, так дай им работать.
In my experience, the difference between a plague terrorizing a town and destroying it is a matter of days. По моему опыту, разница между чумой, терроризирующей город и уничтожающей его дело нескольких дней.
I'll teach you that no matter what your problem is, the cause is fear. Так вот, я научу тебя тому, что дело не в самой проблеме, а в страхе перед ней.
You laugh, but it's a serious matter. Ты смеешься, но это довольно серьезное дело.
An important matter to see to... Вероятно, у него какое-то важное дело.
Mister, they say this is a serious matter. ћистер, они говор€т, что это серьЄзное дело.
Deciphering it, however, is another matter. Но расшифровывать это, совсем другое дело.
Well, they wouldn't go away if I pushed the matter. Ну, это может произойти, если я стану продвигать дело.
We made a detour to settle one pending matter. Мы сделали небольшой крюк, чтобы решить одно дело.
I'll have a matter to you. Дело у меня к вам есть.
We have a more pressing matter. У нас есть более важное дело.
A matter of conscience, I believe. Наверно, тут дело в совести.
No act of kindness, no matter how small, is ever wasted. Ни одно доброе дело, каким бы малым оно ни было не останется незамеченным.
Everyone around here will help you no matter what happens. И все ребята тоже решили не пускать это дело на самотёк.
I'm sorry, but this is a personal matter. Извините, но это личное дело.
He would have said she consented and the matter would have disappeared. Он сказал бы, что она сама этого захотела, и дело бы закрыли.
Closing the case against Michael Farmer, securing a conviction for his awful crimes and keeping Timothy Ifield's offences an internal matter. Закрыть дело против Майкла Фармера, добиться осуждения за его ужасные преступления и рассмотреть обвинения Тимоти Айфилда как внутреннее дело.
Easy, put that away, and tell me what the matter is. Успокойся, убери пушку, и скажи мне, в чем дело.