This would seem to suggest that the employment indicators for women are higher than for men, but the truth of the matter is different. |
Дело в том, что среди женщин особенно высока доля лиц "вне рабочей силы". |
Depending on the rules applicable in the canton concerned, the police investigate the matter to varying degrees before handing it over to the examining instance. |
В зависимости от кантональной организации полиция проводит несколько расследований, прежде чем передать дело в орган предварительного следствия. |
The matter of the Ravenscrofts, it is in the past. |
Дело о Рейвенскрофтах уже в прошлом. |
It was not a matter of imposing a viewpoint on the author, but only of enforcing the secularist law on public school premises. |
Дело состояло не в навязывании автору какого-либо мировоззрения, но исключительно в применении светского по своему характеру закона на территории государственной школы. |
Eventually she was reluctant to have the matter taken before court of law and was not ready to appear as a witness, hence the case was dropped. |
В конечном счете, после того как эта женщина не пожелала обращаться в суд и отказалась выступать в качестве свидетеля, дело было прекращено. |
Human-rights abuses were not simply an internal matter for Member States: all countries had a responsibility to see that they were upheld. |
Нарушения прав человека - это не только внутреннее дело государств-членов: на всех странах лежит ответственность за контроль за их соблюдением. |
A: The matter is that Windows will always capitalize passwords to produce their LM-hashes (i.e. |
А: Дело в том, что Windows при получении LM-хэшей всегда преобразует пароль в верхний регистр (т.е. |
After two months of deliberation, the matter went before a Senate vote where Gallatin was removed from the Senate with a party-line vote of 14-12. |
После долгих разбирательств дело дошло до голосования в Сенате, где Галлатин был исключён из его рядов 14 голосами против 12. |
He escaped, however, and went to Rome, where Vitalian held a synod in December 667 to investigate the matter and pronounced John guiltless. |
Иоанн сбежал и отправился в Рим, где Виталиан в декабре 667 года приказал расследовать это дело и выразил уверенность в невиновности Иоанна. |
The vicar was not a man to put a matter of indefinitely. |
Викарий был не из тех людей, что откладывают дело в долгий ящик. |
The matter is Public Prosecutor Aghvan Hovsepyan and his deputy sought to obtain this quarter for a long time. |
Дело в том, что данный квартал давным-давно желают приобрести генеральный прокурор Агван Овсепян и его заместитель. |
We have tried to contact Florence Arcaro, the judge handling the matter, ... |
Естественно, мы попытались связаться со следователем Флоранц Аркаро, которая ведет это дело. |
But if Goering should London by day... it's another matter. |
Но если Геринг сконцентрируется на одном только Лондоне,... это уже другое дело. |
In the matter of California against Eve Mulberry, all rise for the honorable judge Isley Markman. |
Слушается дело Калифорния против Ив Малберри, прошу всех встать, чтобы почтить судью Айсли Маркман. |
The matter ultimately went to the Supreme Court of Canada where the decision was upheld in part. |
Дело в конечном счете дошло до Верховного Суда Канады, который частично оставил в силе решение суда низшей инстанции. |
He says it's a local matter, and it's up to Judge Wilkins to decided. |
Он сказал, что это дело местного масштаба, и отдал его на усмотрение нашего судьи. |
See, it's just a matter of separating the Rs. |
Видите ли, всё дело в правильном разделении букв "Р". |
Tell the Times it's a matter of national security, threaten to throw the book at them if they publish. |
Скажем "Таймс", что это дело национальной безопасности, пригрозим им наказанием, если они это опубликуют. |
And there the matter ends as far as the LCD are concerned. |
И на этом дело закрыто в том, что касается департамента Лорд-канцлера. |
But, becoming the wife of a conglomerate big shot is not a personal matter. |
Но вы же понимаете, что брак с главой крупного концерна - очень ответственное дело. |
On 14 November 2001, due to procedural defects, the Federal Court ordered the Opinion set aside, and referred the matter back for redetermination. |
14 ноября 2001 года из-за процессуальных нарушений Федеральный суд решил отложить принятие решения по постановлению и направил дело назад для пересмотра. |
He said that the case of Siddiqui had become a matter of public concern in Pakistan and her repatriation would create goodwill for the US. |
Он написал, что дело Сиддики стало предметом общественного беспокойства в Пакистане и её экстрадиция показала бы добрые намерения США. |
As long as the matter's brought up, you should decide it the right way and make your child happy. |
Раз дело такое зашло, значится надо порешить его порядком и дитю своему на счастье, по доброму слову. |
She was under the impression that it could do so but would appreciate clarification of the matter. |
Г-жа Медина Кирога считает, что дело обстоит именно таким образом, и хотела бы получить разъяснения по этому вопросу. |
Perhaps it was just a matter of personality, or he may have been reflecting the shock and confusion that covered most of Istanbul after the blasts. |
Возможно, дело было в характере водителя, а, может быть, причиной этому были шок и смятение, охватившие Стамбул после взрывов. |