Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Last - Течение"

Примеры: Last - Течение
Now very recently, very recently, I'm talking about last six, seven, eight months, water, methane, carbon dioxide have been detected in the spectrum of a planet outside the solar system. Так вот совсем недавно, где-то в течение последних 6-8 месяцев, вода, метан и углекислый газ были обнаружены в спектре одной из планет, находящейся за пределами солнечной системы.
And through their work over the last years, this is not only happening that this house is opening, but it's being supported by many factions of the society who never would have supported it. И в течение последних лет их усилиями не только открывается этот дом, но он поддерживается многими фракциями общества, которые никогда бы не поддержали это.
It was also known from the case history that the patient had twice suffered during the last ten years from myocardial infarction, as well as from Acute Cerebrovascular Event with sinistral hemiplegia more than 15 years ago. Из анамнеза известно, что больная дважды в течение последних десяти лет перенесла инфаркт миокарда, а также острое нарушение мозгового кровообращения с левосторонней гемиплегией более 15 лет назад.
Trade has doubled in each of the last three years, to an estimated $40 billion this year; Объемы торговли удваивались ежегодно в течение последних трех лет и, по оценкам, достигнут 40 миллиардов долларов США в этому году.
On the other hand, it is only in the last couple of centuries - not long enough to have any evolutionary significance - that we have been able to harm anyone by throwing a switch that diverts a train. С другой стороны, только в течение последних двух столетий - не достаточно долго для того, чтобы иметь какое-либо эвлюционное значение - мы могли причинить кому-либо вред, переведя стрелку, которая направляет поезд на другой путь.
Have you experienced any of the following during the last two weeks? Anxiety? Испытывали ли вы что-нибудь из этого в течение 2 прошедших недель?
The world's stockpile of thermo-nuclear weapons has doubled within the last five years and now is the equivalent of almost 20 tons of high explosive to every man, woman and child on the planet. Количество термоядерного оружия в мире удвоилось в течение пяти прошлых лет, и теперь, в эквиваленте, приходится по 20 тонн взрывчатки на каждого мужчину, женщину и ребенка на планете.
An IP has four paragraphs, four paragraphs are not the same as the best, if not, at least the last two paragraphs do not the same. ИС состоит из четырех пунктов, четыре пункта, не являются такими же, как лучше, если нет, по крайней мере в течение последних двух пунктах, не то же самое.
It is vital that the momentum and progress towards the respect for human rights and the promotion of human well-being generated over the last five years be augmented and secured in the remainder of the decade. Крайне важно, чтобы набранный импульс и достигнутый за последние пять лет прогресс в направлении уважения прав человека и содействия благосостоянию человека получили закрепление и дальнейшее развитие в течение оставшейся части Десятилетия.
(a) Arrears of wages - up to HK$ 36,000 - for services rendered within four months prior to the last day of service. а) задолженность по заработной плате - в размере до 36000 гонконгских долларов - за работу в течение четырех месяцев, предшествующих последнему дню пребывания на службе.
And in it, in the first part and in the last part, this very close written text is telling you what items to sing all through the year at each service. И здесь, в первой и последней части, очень убористый текст рассказывает нам, какие именно песнопения пелись в течение всего года на каждой службе.
For the last three years, UNESCO has also provided assistance to the countries of southern Africa in the following fields through the UNDP mechanism of technical support services, Funds-in-trust arrangements, its Priority Africa Programme and the Participation Programme. В течение последних трех лет ЮНЕСКО, используя возможности механизмов технических вспомогательных услуг ПРООН и целевых фондов, а также своей программы "Приоритет: Африка" и Программы участия, оказывала помощь странам юга Африки в нижеследующих областях.
Increased requirements under daily allowance for troops ($97,000) were recorded as a result of a shortfall in the account for the last prior period and had to be carried forward to the current budget period. Увеличение потребностей по статье "Суточная надбавка для войск" (97000 долл. США) произошло вследствие дефицита средств по счету в течение последнего предыдущего периода и необходимости переноса этого дефицита на текущий бюджетный период.
Should we regress to the system of spheres of influence which has led to so many wars over the last two hundred years? Следует ли нам возвращаться к системе сфер влияния, которые привели к возникновению столь многих войн в течение последних двухсот лет?
With regard to Japan, the Commission noted the high degree of stability of the service over the last 30 years, in terms of both staffing levels and adherence to private-sector salary levels. В отношении гражданской службы Японии Комиссия отметила высокую степень стабильности службы в течение последних 30 лет в плане как численности персонала, так и поддержания размеров окладов на уровне показателей в частном секторе.
The current staffing of the Central Monitoring and Inspection Unit (one D-1, one P-5, one P-4, one P-2 and three General Service) has remained unchanged for the last 10 years. Нынешнее штатное расписание Группы централизованного контроля и инспекции (одна должность Д-1, одна С-5, одна С-4, одна С-2 и три должности категории общего обслуживания) в течение последних десяти лет оставалось без изменений.
Voter registration is scheduled to last 10 weeks but may be extended on an exceptional basis by the National Elections Commission until 12 September 1994, when the electoral campaign is to begin. В соответствии с планом регистрация избирателей должна продолжаться в течение 10 недель, однако в порядке исключения она может быть продлена Национальной избирательной комиссией до 12 сентября 1994 года, т.е. до начала избирательной кампании.
With regard to those with special educational needs, the social policy of the last 20 years had sought to promote the integration and participation of all members of society without exclusion, and that trend must continue. Что касается особых потребностей в области образования, то в течение последних 20 лет политика в социальной сфере была направлена на содействие интеграции и участию всех без какого бы то ни было исключения членов общества, и эта тенденция должна сохраниться и в будущем.
I will make my concluding statement, which will last about 20 minutes, and that should enable the delegation of Hungary to contact its capital in order to ensure that the Deputy State Secretary will be able to address the Conference on Friday 3 March. Я собираюсь выступить с заключительным заявлением, которое займет по времени примерно 20 минут, в течение которых делегация Венгрии сможет связаться со своей столицей и выяснить, может ли заместитель государственного секретаря выступить перед Конференцией в пятницу, 3 марта.
Two new ECE legal instruments in the field of transport were finalized in the last twelve months, bringing the total number of ECE agreements and conventions in this field to fifty. В течение последних 12 месяцев была завершена работа над двумя новыми международно-правовыми документами ЕЭК в области транспорта, в результате чего общее число соглашений и конвенций ЕЭК в этой области достигло 50.
Several conservation projects undertaken in the last years (IUCN studied 7 model projects that were mentioned in the EAP) are showing progress in this direction and can be used as the reference for further work. Ряд проектов в области сохранения биоразнообразия, осуществленных в течение последних лет (МСОП изучил семь типовых проектов, упомянутых в ПДОС), свидетельствуют об определенных успехах в этой области и могут использоваться как точка отсчета для будущей работы.
It is suggested that due attention be paid to the best interest of the child and to his or her right to be heard and that deprivation of liberty be considered as a measure of last resort and for the minimum period possible. Предлагается уделять надлежащее внимание обеспечению наилучших интересов ребенка, его права быть заслушанным и принципа, согласно которому лишение свободы должно применяться лишь в качестве крайней меры и в течение как можно более короткого периода времени.
During the last two months the de facto authorities of the so-called "RSK" have shown an unacceptable disregard for basic humanitarian principles and of the work of the humanitarian organizations active in the UNPAs and in the Bihac enclave. В течение последних двух месяцев власти де-факто так называемой "РСК" недопустимым образом пренебрегают основными гуманитарными принципами и противодействуют работе гуманитарных организаций в зонах ЮНПА и Бихачском анклаве.
Members of LTTE have been apprehended in all parts of the world (particularly in Western European countries, as well as in the United States and Canada) for the possession of drugs in the course of the last 10 years. В течение последних десяти лет члены организации ТОТИ арестовывались в различных районах мира (в частности, в странах Западной Европы, а также в Соединенных Штатах и Канаде) за хранение наркотиков.
Emphasis will be placed, during the last phase of the programme, on consolidation of reintegration assistance to provide a solid basis for effective integration of the returnees into their communities, and to engage them in a productive sustainable economic life. В течение последнего этапа программы основное внимание будет уделяться сосредоточению помощи в области реинтеграции для обеспечения на твердой основе эффективной реинтеграции репатриантов в жизнь своих общин и для их участия в систематической продуктивной экономической деятельности.