| It is in that way that Guinea-Bissau has suffered under an unofficial regime of sanctions over the last two to three years. | Именно поэтому Гвинея-Бисау в течение последних двух-трех лет страдает из-за введенного применительно к ней неофициального режима санкций. |
| Over the last two years, UN-Habitat has also focused its cooperation with non-governmental organizations on major umbrella groups and networks. | В течение последних двух лет ООН-Хабитат также уделяла значительное внимание сотрудничеству с неправительственными организациями, входящими в крупные «зонтичные» группы и сети. |
| International support for Haiti has been limited over the last years. | В течение последних лет международная поддержка Гаити носила ограниченный характер. |
| The Committee welcomes the fact that the child mortality rate has steadily decreased during the last reporting periods. | Комитет приветствует тот факт, что в течение последних отчетных периодов уровень детской смертности постоянно снижается. |
| UNOPS management is aware of this services pricing issue and for the last four years has flagged it as a priority. | Руководство ЮНОПС знает о проблеме ценообразования на услуги и в течение последних четырех лет рассматривало ее в первоочередном порядке. |
| Contributions to regular resources have for the most part increased steadily in the last five years. | В течение последних пяти лет наблюдался в основном устойчивый рост объема поступлений в виде взносов в регулярные ресурсы. |
| UNACLA members have actively participated in the dialogue process on decentralization for the last five years. | Члены ЮНАКЛА принимали активное участие в процессе диалога по вопросам децентрализации в течение последних пяти лет. |
| The registers have to be kept in at least ten years after the last register entry. | Эти реестры хранятся по крайней мере в течение десять лет после последней регистрационной записи. |
| Over the last 10 years, most electoral processes have been disrupted or contested. | В течение последних десяти лет большинство выборов либо прерывалось, либо оспаривалось. |
| For the last six years, the United Nations Chinese Language Programme has offered an intensive three-week summer study programme in China. | В течение последних шести лет в рамках программы Организации Объединенных Наций по изучению китайского языка предлагается интенсивная трехнедельная летняя программа обучения в Китае. |
| Support to the 580,000 internally displaced persons in the Mogadishu-Afgooye corridor continued during the last quarter of 2008. | В течение последнего квартала 2008 года по-прежнему оказывалась помощь порядка 580000 внутренне перемещенных лиц в коридоре Могадишо-Афгойе. |
| A number of departments and offices have included gender issues in their programmes of work during the last biennium. | В течение предыдущего двухгодичного периода гендерная проблематика стала учитываться в программах работы целого ряда департаментов и управлений. |
| Within the last five years, 13 organizations in the common system have implemented changes in their contractual policies. | В течение последних пяти лет 13 организаций внесли изменения в свои директивные положения о контрактах. |
| Gender audit or evaluation conducted within the last five years | В течение последних пяти лет проведена проверка или оценка по гендерным вопросам |
| The main issues addressed over the last twelve months are presented below. | Ниже представлены основные вопросы, которыми Совет занимался в течение последних 12 месяцев. |
| Sustainable development over the last decades has gained importance on the political agenda and most likely will grow in importance in the future. | В течение последних десятилетий устойчивое развитие стало занимать важное место в программе политических действий и, по всей вероятности, его важность будет возрастать в будущем. |
| Challenges related to sustainment of these stations have been more systematically addressed jointly with the host countries and other organizations over the last two years. | Проблемы, связанные с обеспечением стабильной работы таких станций, в течение последних двух лет решались более систематическим образом при участии как принимающих стран, так и других организаций. |
| As shown in Figure 2 below, the majority of funds were received in the last quarter of 2010. | Как показано на диаграмме 2, ниже, основная часть средств была получена в течение последнего квартала 2010 года. |
| During the last 10 years the process of establishment of women's organizations within the political parties was stepped up. | В течение последних 10 лет процесс создания женских организаций в рамках политических партий активизировался. |
| Among the newborns in the last ten years, boys outnumber girls. | В течение последних десяти лет среди новорожденных больше мальчиков, чем девочек. |
| In the last two decades, a number of initiatives to combat residential segregation have been taken. | В течение последних двух десятилетий был принят ряд инициатив по борьбе с сегрегацией населения по месту жительства. |
| The project is to last three years, during which the women will open independent businesses. | Проект рассчитан на три года, в течение которых женщины откроют независимые предприятия. |
| In the last seven years, 61 settlements with the appropriate social infrastructure were built for refugees and internally displaced persons. | В течение последних семи лет были построены 61 поселок для беженцев и вынужденных переселенцев, с соответствующей социальной инфраструктурой. |
| Over the last 10 years, the conflict in Afghanistan has driven about a thousand Afghans to seek refuge in Tajikistan. | Из-за конфликта, имеющего место в Афганистане в течение последних десяти лет, около одной тысячи афганских беженцев мигрировали в Таджикистан. |
| During the last four years, expenditure on education has tripled. | В течение последних четырех лет расходы на образование увеличились в три раза. |