Over the last 13 years some States have enacted the Model Law with no, or only minimal, alterations. |
В течение последних 13 лет некоторые государства приняли Типовой закон без изменений или с минимальными изменениями. |
The volume of transported passengers has been stable during the last 3 years. |
В течение последних трех лет оставался стабильным объем пассажирских перевозок. |
Road freight transport has remained almost at the same level during the last 5 years. |
В течение последних пяти лет объемы грузовых автомобильных перевозок оставались почти на том же уровне. |
The year in which a vessel last underwent a major modification or refit affecting its structure. E.II-04. |
Год, в течение которого на судне в последний раз были произведены значительная модификация или переоборудование, влияющие на его конструкцию. |
Students should be encouraged to have an internship for few weeks during the last two years of their studies. |
Слушателям следует рекомендовать пройти стажировку в течение нескольких недель на протяжении последних двух лет их обучения. |
During the last four days of the protest, three explosive devices were found. |
В течение последних четырех дней этой манифестации протеста было обнаружено три взрывных устройства. |
The country has remained polio free for the last 39 months. |
В течение последних 39 месяцев случаев заболевания полиомиелитом в стране не отмечалось. |
We have provided facilitation and hospitality to ICTR personnel in Rwanda for the last nine years. |
В течение последних девяти лет мы оказывали сотрудникам МУТР помощь и гостеприимство. |
This program was conducted in 286 villages for over 19,800 participants in the last three years. |
Эта программа была проведена в течение последних трех лет в 286 деревнях с охватом 19800 человек. |
Over the last two years, UNITA has shifted to guerrilla warfare, with random attacks on the civilian population and key infrastructure. |
В течение вот уж более двух последних лет УНИТА перешла к ведению партизанской войны, совершая неизбирательные нападения на гражданское население и основную инфраструктуру. |
No contributions or expenditures were reported for these fully funded arrangements during the last two years. |
О взносах или расходах по этим полностью финансируемым соглашениям в течение последних двух лет не сообщалось. |
The transition team will be instrumental in addressing these issues and its work is expected to last for several years. |
Группа переходного периода будет оказывать содействие в решении этих вопросов, и ее деятельность, как ожидается, будет продолжаться в течение нескольких лет. |
Out of eight reporting countries, three have formally adopted their national action programmes during the last two years. |
Из восьми стран, представивших свои доклады, три официально приняли в течение последних двух лет свои национальные программы действий. |
In the last two years, UNTAET has given primary emphasis to the maintenance of security and the establishment of the rule of law. |
В течение последних двух лет ВАООНВТ уделяет приоритетное внимание поддержанию безопасности и установлению правопорядка. |
The World Food Programme made extraordinary efforts last autumn and winter to ensure that famine did not strike in Afghanistan. |
Мировая продовольственная программа в течение последней осени и зимы предпринимала чрезвычайные усилия по предотвращению голода в Афганистане. |
The development of a Senior Management Service for the United Nations common system has been addressed by the Commission over the last several years. |
В течение последних нескольких лет Комиссия рассматривала вопрос о разработке положений о категории старших руководителей общей системы Организации Объединенных Наций. |
Pilot projects undertaken during the last biennium to integrate self-evaluation into the results-based framework have yielded instructive lessons. |
Выполнявшиеся в течение последнего двухгодичного периода экспериментальные проекты, посвященные интеграции самооценки в ориентированные на конкретные результаты рамки, дали несколько поучительных уроков. |
I take this opportunity to record Australia's admiration for his stewardship over the last two and a half years. |
Я пользуюсь данной возможностью, чтобы засвидетельствовать восхищение Австралии тем, как он руководил этой работой в течение последних двух с половиной лет. |
IFS has participated in almost every session of the Economic and Social Council during the last five years both in New York and Geneva. |
В течение последних пяти лет МФС участвовала почти в каждой сессии Экономического и Социального Совета в Нью-Йорке и в Женеве. |
Over the last 30 years, several initiatives for rural youth had been adopted and were being successfully implemented. |
В течение последних 30 лет несколько инициатив в отношении проживающих в сельских районах молодых людей увенчались успехом. |
During the last five-year plan, it successfully delivered services to the majority of directorates and subdistricts, especially in remote areas. |
В течение последнего пятилетнего плана в рамках проекта соответствующие услуги были успешно оказаны большинству департаментов и округов, в частности в отдаленных районах. |
It is regrettable that the Conference on Disarmament has had no programme of work for the last several years. |
Достойно сожаления, что Конференция по разоружению не располагает программой работы в течение последних нескольких лет. |
This background has also been provided by the work preformed during the last years under EE21 and predecessor programmes. |
Эта исходная информация была также подготовлена в ходе работы, проведенной в течение последних лет в рамках проекта ЭЭ-XXI и предшествующих ему программ. |
During the last three years, the international community has indeed attained some achievements in Kosovo. |
В течение трех последних лет международное сообщество действительно достигло определенного прогресса в Косово. |
The number of General Service posts has gone through continuous reduction in the last four biennia. |
В течение последних четырех двухгодичных периодов количество должностей категории общего обслуживания постоянно сокращалось. |