Its effects last for years, causing decades of suffering and deprivation and a daily struggle for survival. |
Его последствия дают о себе знать в течение многих лет; страдания, лишения и каждодневная борьба за выживание растягиваются на десятилетия. |
Argentina's active and committed participation in the Regime during the last 10 years stems from is unwavering support for missile non-proliferation efforts. |
Активное и самоотверженное участие Аргентины в Режиме в течение последних 10 лет проистекает из неименной поддержки усилий по нераспространению ракетных технологий. |
In the course of the last three years there are a great many choices of possible themes and theoretical levels of study. |
В течение последних трех лет у учащихся появляется гораздо больший выбор возможных тем и теоретических предметов. |
1.8 In the last 16 months, 39 persons have been charged with terrorist-related offences. |
1.8 В течение последних 16 месяцев 39 лицам были предъявлены обвинения в совершении преступлений, связанных с терроризмом. |
This last option has been the one in place for several years now. |
В течение нескольких последних лет реализуется третий вариант. |
The non-compliance regime of the Montreal Protocol is not an evolving procedure, having been in operation for the last 10 years. |
Режим несоблюдения Монреальского протокола не является процедурой в стадии становления, поскольку он применяется в течение последних десяти лет. |
In the last seven years decision making in our Working Group has been based on consensus. |
В течение последних семи лет решения в Рабочей группе принимались на основе консенсуса. |
In the course of the last seven years we have acquired in-depth knowledge of the problem and its implications. |
В течение последних семи лет мы накопили глубокие знания об этой проблеме и ее последствиях. |
Since the Committee last met the multilateral system has had to confront great challenges. |
В течение того периода, который прошел после предыдущей сессии Комитета, многосторонняя система столкнулась со сложными проблемами. |
We take this opportunity to convey to her our sincere gratitude and appreciation for her excellent work over these last years. |
Мы пользуемся этой возможностью, чтобы выразить искреннюю благодарность и признательность за ее отличную работу в течение прошедших лет. |
The number of persons evicted by the Department for Social Housing within the last seven years are listed in table 39. |
Количество лиц, выселенных в течение последних семи лет Департаментом социального жилья, приводится в таблице 39. |
Below, there is a charter on women representation among justice auditors for the last three years. |
Ниже приводится диаграмма, содержащая информацию о представленности женщин в судебной системе в течение последних трех лет. |
With regard to the extent of kidnapping, India reported an increase in the number of incidents over the last 10 years. |
В отношении масштабов похищений людей Индия сообщила о росте числа таких случаев в течение последних десяти лет. |
This pool of resources has been growing steadily for the last six years. |
Постоянная тенденция роста этих ресурсов наблюдается в течение последних шести лет. |
Over the last number of years, each of the programmes has designed and distributed specific information brochures. |
В течение последних лет каждая программа разрабатывала и распространяла конкретные информационные брошюры. |
The general-purpose fund balance has therefore substantially declined over the last two bienniums. |
Поэтому в течение двух последних двухгодичных периодов остаток средств на общие цели значительно сократился. |
The last two years of the 1990s have also witnessed improvements in macroeconomic fundamentals. |
В течение последних двух лет 90х годов отмечалось также улучшение основных макроэкономических показателей. |
He requested the Secretariat to provide Committee members with figures relating to the size and utilization of the fund for the last eight bienniums. |
Он просит Секретариат предоставить членам Комитета данные, связанные с объемом и использованием фонда в течение прошедших восьми двухгодичных периодов. |
During the last fiscal year, 1999-00, the Government continued to push through its social reform package. |
В течение последнего 1999/2000 финансового года правительство продолжало наращивать усилия в рамках своей программы социальных реформ. |
In Oceania, the number of policy and strategic responses increased substantially during the last three reporting periods. |
В Океании в течение последних трех циклов представления информации заметно возросли масштабы принятия ответных мер политического и стратегического характера. |
The renaissance that the Economic and Social Council has been experiencing in the last three years is very gratifying and must be sustained. |
Возрождение, которое переживает Экономический и Социальный Совет в течение трех последних лет, вселяет надежду, и этот процесс необходимо поддерживать. |
This last approach could perhaps be replaced by a series of informal meetings throughout the year. |
Этот последний подход мог бы, пожалуй, быть заменен серией неофициальных заседаний в течение года. |
In nominal terms, ODA flows have been stable for the last 10 years. |
В номинальном выражении поток ОПР в течение последних 10 лет остается стабильным. |
The last three years of sanctions were effective in reducing the timber trade. |
В течение последних трех лет действия санкций удалось добиться сокращения объема торговли древесиной. |
During the last two years, the Working Group discussed a number of complex issues contained in the above-mentioned document. |
В течение последних двух лет Рабочая группа изучила ряд сложных вопросов, содержащихся в вышеуказанном документе. |