Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Last - Течение"

Примеры: Last - Течение
The changes made in the last three years to the legislation applicable in Macau would be retained, in accordance with the principle of continuity. К тому же, изменения, внесенные в течение трех последних лет в законодательство Макао, останутся в силе в соответствии с принципом преемственности.
In the last 10 years, there have been no changes in the policies or practices in respect of health care to adversely affect the general health situation of certain groups. В течение последних десяти лет в политике или практике в области здравоохранения не произошло никаких изменений, отрицательно сказавшихся на состоянии здоровья отдельных групп населения.
In the last ten years, an important concept that the United Nations system introduced in the modalities of its development operations is its focus on national responsibility in managing its programmes and projects, which has accompanied the diffusion of national execution. В течение прошедших 10 лет важной концепцией, внедренной системой Организации Объединенных Наций в механизмы ее оперативной деятельности в целях развития, является уделение ею особого внимания национальной ответственности за управление ее программами и проектами, которое сопровождало распространение национального исполнения проектов.
The U.S. Bureau of the Census has moved from a pure centralized IT environment to an environment of distributed resource management and processing over the last 15 years. З. Бюро переписей США в течение последних 15 лет осуществляло переход от чисто централизованной среды ИТ к среде распределенного управления ресурсами и распределенной обработки.
The Commission also agreed that working groups should hold substantive deliberations during the first eight half-day meetings, with a draft report on the entire period to be adopted at the tenth and last meeting during the working group's session. Комиссия также согласилась с тем, что рабочим группам следует проводить обсуждение основных вопросов в течение первых восьми полудневных заседаний, а проект доклада за весь период должен приниматься на десятом и последнем заседании сессии рабочей группы.
The Montreal Protocol on Substances That Deplete the Ozone Layer has been using this approach successfully for the last 15 years to transfer technologies, and this positive experience could be applied to climate change as well. В рамках Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой, этот подход успешно использовался в течение последних 15 лет для передачи технологий, и этот положительный опыт можно применять также и к изменению климата.
For example, in two years we have experienced growth of 15.6 per cent, our highest rate in the last 38 years. Например, в течение двух лет темпы роста составляют 15,6 процентов, достигнув самого высокого уровня за последние 38 лет.
First, have we achieved what we had hoped during the last decades of social welfare policies? Во-первых, добились ли мы за последние несколько десятилетий, в течение которых проводились мероприятия в области социального обеспечения, того результата, на который рассчитывали?
During the last several decades, human rights violations by Japanese authorities, such as political suppression of Chongryon, national discrimination, violence against and maltreatment of Koreans in Japan, never ceased a single day. В течение прошедших нескольких десятилетий ни на один день не прекращались такие нарушения прав человека японскими властями, как политическое подавление деятельности Чонгрион, национальная дискриминация, насилие в отношении корейцев в Японии и жестокое обращение с ними.
That case had been expected to last 15 days but had in fact continued for 15 months, after which the directors of Channel 2 had made an application for the company to be declared bankrupt. Ожидалось, что это дело продлится 15 дней, а фактически оно продолжалось в течение 15 месяцев, после чего дирекция "Канала 2" подала заявление о банкротстве компании.
A striking feature of international economic development during the last two decades has been the continuing marginalization of Africa in a world that has grown closer together, whether measured by trade originating from and destined for Africa, capital flows or labour migration. Характерной чертой международного экономического развития в течение последних двух десятилетий является продолжающаяся маргинализация Африки в мире, который стремится ко все большему объединению, будь то в плане торговли со странами Африки, потоков капитала в эти страны и миграция их рабочей силы в другие регионы.
We would also like to pay special tribute to Mrs. Sadik and Mr. Chamie for their untiring work as global advocates for change over the last five years in taking forward the Cairo agenda. Мы хотели бы также особо поблагодарить г-жу Садик и г-жу Шами за их неустанную деятельность в течение последних пяти лет по глобальной пропаганде изменений в осуществлении Каирской программы.
During the last 10 years, the European Centre for Space Law, in collaboration with several universities in ESA member States, has been organizing summer courses on legal problems related to space activities. В течение последних 10 лет Европейский центр по космического праву в сотрудничестве с несколькими университетами государств - членов ЕКА организует летние курсы по правовым проблемам, связанным с космической деятельностью.
This chart shows increasing divergences over the last ten years, with the countries now facing difficulties (Greece, Portugal, and Spain) having lost competitiveness by around 20% relative to Germany. Данный график показывает увеличение разрыва в течение последних десяти лет: конкурентоспособность стран, столкнувшихся сегодня с трудностями (Греция, Португалия и Испания), упала примерно на 20% относительно конкурентоспособности Германии.
The government cheers this re-nationalization, although it has reduced Russia's industrial growth from 8.3% in 2004 to 4% in the last two years. Правительство приветствует такую перенационализацию, хотя она сократила индустриальный рост России с 8,3% в 2004 году до 4% в течение последних двух лет.
In the last 16 years, however, the Democratic and Republican presidents Bill Clinton and George W. Bush have offered virtually the same take: free trade all the way. Однако, в течение последних 16 лет демократический и республиканский президенты Билл Клинтон и Джордж В. Буш фактически предложили то же самое: свободная торговля до конца.
My thanks also go to Mr. Chinmaya Gharekhan, who worked as the United Nations Special Coordinator in the Occupied Territories over the last three years, until 30 September 1999. Я также хотел бы поблагодарить г-на Чинмайю Гарехана, выполнявшего функции Специального координатора Организации Объединенных Наций на оккупированных территориях в течение последних трех лет вплоть до 30 сентября 1999 года.
During the last two years, the situation has been relatively tense, and UNFICYP is expected to remain an active mission in the foreseeable future; В течение последних двух лет ситуация была относительно напряженной, и ожидается, что в ближайшем будущем ВСООНК будут оставаться действующей миссией;
But we have been bending over backwards for the last several months, and we will continue to do so with a view to a peaceful resolution. Однако мы делали все возможное в течение последних нескольких месяцев, и мы будем и впредь делать все, что в наших силах, в целях мирного урегулирования.
In addition, for the last three years the Committee has permitted flights to the Hajj, thus facilitating travel by Libyan citizens to undertake this act of religious devotion. Кроме того, в течение последних трех лет Комитет давал разрешения на выполнение полетов в целях совершения хаджжа, тем самым облегчая ливийским гражданам выполнение этого религиозного обряда.
For the last two years Belarus has displayed a firm stance against the expansion of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) as a military bloc. В течение двух последних лет Беларусь демонстрировала свою достаточно твердую оппозицию расширению Организации Североатлантического договора (НАТО) как военного блока.
For the last two years, the Movement Against Racism and for Friendship Among Peoples has been actively involved, along with organizations in the European Union countries, in developing a network of anti-racist non-governmental organizations, and this project will soon be operational. В течение двух лет представители Движения за дружбу между народами и против расизма активно участвуют вместе с организациями стран Европейского союза в создании сети борющихся с расизмом неправительственных организаций, и осуществление этого проекта скоро будет завершено.
"Which have you had in the last 12 months?" "Какую(ие) проверку(и) вы проходили в течение 12 последних месяцев?"
The State party informed the Committee at the very last moment that its representatives could not appear as scheduled in the first week of the session owing to travel problems resulting from the Security Council embargo. Государство-участник в последний момент информировало Комитет о том, что его представители не могут присутствовать на заседаниях Комитета в течение первой недели сессии, как это было предусмотрено ранее, в результате связанных с поездкой проблем, обусловленных введенным Советом Безопасности эмбарго.
Humanity has made much progress in the defence of human rights in the course of the last 50 years, but we must also accept the fact that much yet remains to be done. Человечество добилось большого прогресса в защите прав человека в течение последних 50 лет, но мы должны также признать тот факт, что многое еще предстоит сделать.