| The working group was functional during the last quarter of 2012 but did not meet in 2013. | Эта рабочая группа функционировала в течение последнего квартала 2012 года, но в 2013 году ни разу не заседала. |
| The Chair of the Adaptation Fund Board highlighted the results achieved in the course of the last reporting period. | Председатель Совета Адаптационного фонда остановился на результатах, достигнутых в течение последнего отчетного периода. |
| The exemption, if granted, would last for one year. | Освобождение, в случае его предоставления, будет действовать в течение одного года. |
| A total of 54 joint outputs were completed during the last biennium, covering all areas of the five UNCTAD subprogrammes. | В течение последнего двухгодичного периода было осуществлено в общей сложности 54 совместных мероприятия во всех областях пяти подпрограмм ЮНКТАД. |
| Regulatory activities to mitigate the impact of vehicle pollution have been advancing over last 40 years. | Нормативные мероприятия по смягчению воздействия транспортных средств на загрязнение окружающей среды предпринимаются в течение последних 40 лет. |
| Although weaknesses still exist, these are areas where the Secretariat has been introducing changes over the last several years. | Несмотря на то что недостатки еще существуют, именно в этих сферах Секретариату удалось добиться изменений в течение последних нескольких лет. |
| The Commission, especially over the last 10 years, had become a forum for environmental ministries. | В последние годы, особенно в течение последних десяти лет, Комиссия превратилась в форум министерств по вопросам охраны окружающей среды. |
| During the last fiscal year, ICSID had published details of more than 1,400 awards, procedural steps and other case-related documents. | В течение последнего финансового года МЦУИС опубликовал подробную информацию по более чем 1400 арбитражным решениям, процессуальным действиям и другим документам, связанным с рассматриваемыми делами. |
| More than 600 journalists and media workers have been killed in the last 10 years. | В течение последних 10 лет были убиты свыше 600 журналистов и работников средств массовой информации. |
| Profits had been generated through regulatory failures over the last 30 years that were very hard to correct. | В течение последних 30 лет отмечались случаи получения прибылей за счет использования пробелов в системе регулирования, которые очень трудно устранить. |
| During the last four years the Foundation has strengthened partnerships with local partners. | В течение последних четырех лет Фонд укреплял партнерские отношения с местными партнерами. |
| In the last five years, about 9 per cent of people in the Netherlands have suffered from domestic violence. | В течение последних пяти лет в Нидерландах от насилия в семье пострадало около 9 процентов населения. |
| Over the last ten years, the ageing of population was a dominant feature across all UNECE countries. | В течение последних десяти лет одной из основных особенностей во всех странах - членах ЕЭК ООН являлось старение населения. |
| Most of these policies were updated or initiated during the last five years. | Большинство из этих программ были обновлены или инициированы в течение последних пяти лет. |
| The test shall last for 12 hours continuously after which the water jet shall be stopped. | Испытание проводят непрерывно в течение 12 часов, после чего подачу воды прекращают. |
| This information shall be kept for at least 12 years after the last unit has been produced. | Эта информация хранится в течение не менее 12 лет после изготовления последнего транспортного средства. |
| On average, in the last five years, there has been one unplanned closure of collective centers each year. | В среднем в течение последних пяти лет ежегодно происходило неплановое закрытие одного коллективного центра. |
| Food production has steadily increased in the last two decades, but at a significantly slower rate than population growth. | В течение последних двух десятилетий объем производства продовольствия неизменно увеличивался, однако эти темпы роста были значительно ниже темпов роста населения. |
| The last five years were characterized by migration from the rural to the urban areas. | В течение последних пяти лет наблюдалась миграция из сельской местности в городскую. |
| The annual inflation rate in the last quarter of 2008 was 10.4%. | Уровень инфляции в течение последнего квартала 2008 года составил в годовом исчислении 10,4%. |
| During the last 6 months, have you been limited in performing your everyday activities due to health problems? 2. | Были ли Вы ограничены в жизнедеятельности в течение последних шести месяцев в связи с проблемами со здоровьем? 2. |
| It should be stressed that the severe international economic crisis has also adversely affected San Marino in the last four years. | Следует подчеркнуть, что в течение последних четырех лет негативное влияние на ситуацию в Сан-Марино оказывал серьезный международный экономический кризис. |
| Pakistan made reference to the vast growth of the private military and security industry over the last decades. | Пакистан сослался на значительный рост числа частных военных и охранных предприятий в течение последних десятилетий. |
| However, as mentioned above, within-country inequality has been on the rise over the last two decades in many developed and developing countries. | Вместе с тем, как упоминалось выше, в течение последних двух десятилетий усилилось неравенство внутри отдельных развитых и развивающихся стран. |
| HIV positivity rate in pregnant women remained below 1% over the last 5 years. | В течение последних пяти лет число ВИЧ-инфицированных беременных женщин оставалось на уровне ниже 1 процента. |