| Over the last several decades poverty reduction has been a primary concern of the international community. | В течение последних нескольких десятилетий одной из основных забот международного сообщества являлась борьба с нищетой. |
| During the last ten years, poverty reduction has been identified by the international community as the overriding objective of development cooperation. | В течение последних десяти лет ликвидация нищеты выделялась международным сообществом в качестве главной задачи сотрудничества в целях развития. |
| As for our second item, for the last several years the General Assembly called for transparency in armaments and confidence-building. | В связи со вторым пунктом нашей повестки дня Генеральная Ассамблея в течение последних нескольких лет призывает к обеспечению транспарентности в области вооружений и укреплению доверия. |
| Many speakers highlighted the difficulty of defining a mass influx and the period for which temporary protection should last. | Многие делегации указывали на трудность определения понятия массового притока и период, в течение которого должна обеспечиваться временная защита. |
| In the last 12 months, IGO has spent a large amount of time on redefining the strategy and framework for investigations. | В течение последних 12 месяцев УГИ затратило немало времени на то, чтобы заново определить стратегию и рамки проведения расследований. |
| The dialogue might last for two days and should be preceded by adequate preparations. | Диалог должен продолжаться в течение двух дней и должен быть надлежащим образом подготовлен. |
| It is scheduled to commence no later than 3 July and to last 45 days. | Планируется, что он начнется не позднее З июля и будет продолжаться в течение 45 дней. |
| On the one hand, particularly over the last three years, it has come to work at a very intense pace. | С одной стороны, особенно в течение последних трех лет, темпы его работы значительно повысились. |
| Three countries reported the formal adoption of their NAPs during the last two years. | Три страны сообщили об официальном принятии их НПД в течение последних двух лет. |
| As developments over the last six months have shown, UNOMIG continues to play a crucial role in the stabilization of the zone of conflict. | Как показали события в течение последних шести месяцев, МООННГ продолжает играть ключевую роль в стабилизации обстановки в зоне конфликта. |
| The process of ratification and accession by Northern Mediterranean countries has been spread over the last six years and is still going on. | Процесс ратификации и присоединения стран северного Средиземноморья проходит в течение последних шести лет и продолжается до сих пор. |
| Over the last four years, women have been trained and assisted in management, with the participation of public agencies and non-governmental organizations. | В течение последних четырех лет велась профессиональная подготовка женщин при участии государственных и неправительственных организаций. |
| Over the last two weeks, laudable efforts at mediation have been made by all sides involved. | В течение последних двух недель предпринимаются похвальные посреднические усилия всеми заинтересованными сторонами. |
| Funding is expected to last for three years. | Финансирование должно осуществляться в течение трех лет. |
| Over the last 50 years, States have successfully translated these values into comprehensive universal norms. | В течение последних 50 лет государства вели успешную работу по преобразованию этих ценностей во всеобъемлющие универсальные нормы. |
| The Commission's latest report covers activities in the last three months. | Последний доклад Комиссии охватывает ее деятельность в течение трех последних месяцев. |
| It was suggested that the Conference should last three days. | Было предложено провести Конференцию в течение трех дней. |
| For the duration of the Multilateral Fund up to the last complete year, 2000, overall receipts constituted 86 percent of pledges. | В течение всего предыдущего года работы Многостороннего фонда общие поступления составили 86 процентов от объявленных взносов. |
| Over the last two decades this effort has produced a considerable body of technical material. | В течение последних двух десятилетий в результате такой деятельности был подготовлен значительный объем технических материалов. |
| In western Europe, seizures have been relatively stable over the last three years, following a steady rise during the 1990s. | В Западной Европе объем изъятий в последние три года находился на относительно стабильном уровне после устойчивого его роста в течение 90-х годов. |
| During the last two weeks of negotiations, intensive discussions were conducted at the political level in order to reach an agreement on outstanding issues. | В течение двух последних недель переговоров были проведены активные дискуссии на политическом уровне в целях достижения согласия по нерешенным вопросам. |
| Data show significant increases in pledged contributions over the last three years. | Данные указывают на существенное увеличение обязательств по взносам в течение прошедших трех лет. |
| The accusation in this case must be made within three months of the last incident of harassment. | Эта жалоба должна быть подана в течение трех месяцев после последнего эпизода домогательства. |
| The last three or four years have seen a distinct improvement in the specialized health care provided to children. | В течение последних 3-4 лет улучшилась специализированная помощь детям. |
| During the last six-month period UNITA has pursued its military activities with attacks in several provinces. | В течение последнего шестимесячного периода УНИТА продолжал свою военную деятельность, совершая нападения в нескольких провинциях. |