Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Last - Течение"

Примеры: Last - Течение
(c) Ensure that children accused of having committed security offences are only detained as a measure of last resort, in adequate conditions in accordance with their age and vulnerability and for the shortest possible period of time. с) обеспечить, чтобы все дети, обвиняемые в совершении преступлений против безопасности, брались под стражу только в качестве крайней меры, содержались в адекватных условиях с учетом их возраста и уязвимости и находились под стражей в течение максимально короткого периода времени.
Jambo, bonjour, zdravstvujtye, dayo: these are a few of the languages that I've spoken little bits of over the course of the last six weeks, Джамбо, бонджур, здравейте, трайо - это приветствия на нескольких языках, на которых я пытался говорить в течение последних шести недель.
Due to Government actions, the currency was stabilized to 7,500 k/US$ 1 during the last quarter of 1999 and has stayed on that rate during the first quarter of 2000. В результате принятых правительством мер валютный курс в последнем квартале 1999 года стабилизировался на уровне 7500 кип за 1 доллар США и оставался на этом уровне в течение первого квартала 2000 года.
The review also assessed the monitoring capacity of the Office of Human Resources Management concerning the establishment and review of MSA rates and the establishment, monitoring and application of the allowance during the period since the last review in 2001. В ходе проверки была проведена оценка функции контроля Управления людских ресурсов, касающегося установления и обзора ставок суточных участников миссий, а также оценка установления, контроля и применения ставок суточных участников миссий в течение периода, прошедшего с момента проведения последнего обзора в 2001 году.
A notable increase in the level of activities at the conference centre has been recorded in the last two years, with about 500 events hosted in 2004 as compared to 446 events in 2003 and more than 90,000 delegates/days registered in 2004 as against 81,898 delegates/days in 2003. В течение последних двух лет в конференционном центре было отмечено заметное увеличение количества проводимых мероприятий; так, в 2004 году в центре проводилось около 500 мероприятий и было зарегистрировано более 90000 делегато-дней по сравнению с 446 мероприятиями и 81898 делегато-дней в 2003 году.
The days started last in Macasías, Elías Piña, in coordination with the National Army and continue throughout January in Pedro Santana, Restoration, Capotillo, Fondo Grande, Loma de Cabrera, Jimaní, Elías Piña, and Pedernales. Последние дни началось в Macasías, Элиаса Piña, в координации с национальной армией и продолжать в течение января-Педро Сантана, реставрация, Капотильо, Fondo Grande, Лома-де-Кабрера, Jimaní, Элиаса Piña, и Педерналес.
Musa led Belize to significant growth over his near-decade long term in office, but his popularity declined during his last years in office due in part to increasing public perception of corruption among his Cabinet and within his party. Политика Мусы в Белизе привела к значительному росту в течение почти десятилетнего пребывания в должности, но его популярность упала в последний год пребывания в должности из-за общественного восприятия коррупции среди членов его кабинета и внутри его партии.
NEW YORK - In the weeks before and after the Copenhagen climate change conference last December, the science of climate change came under harsh attack by critics who contend that climate scientists have deliberately suppressed evidence - and that the science itself is severely flawed. НЬЮ-ЙОРК. В течение нескольких недель до и после копенгагенской конференции по проблеме изменения климата, состоявшейся в декабре прошлого года, наука об изменении климата подвергалась жёстким нападкам критиков, заявлявших, что климатологи преднамеренно скрывали факты и что наука как таковая находится в плачевном состоянии.
Proto-Elamite was used for a brief period around 3000 BC (Jemdet Nasr period in Mesopotamia), whereas Linear Elamite is attested for a similarly brief period in the last quarter of the 3rd millennium BC. Протоэламское письмо использовалось краткое время около 3000 года до н. э. (предположительно одновременно с периодом Урук III, или джемдет-насрским периодом в Месопотамии), тогда как линейное эламское письмо засвидетельствовано в течение такого же краткого периода в последней четверти III тысячелетия до н. э.
The provision for utilities amounts to $13,993,900 and provides fuel for the existing complement of 1,200 generators for nine months as well as fuel for the planned increase of 1,465 generators for the last three-month period of the budgetary period. Ассигнования на коммунальные услуги составляют 13993900 долл. США; они предусматриваются на обеспечение топливом 1200 существующих генераторов в течение 9 месяцев, а также на обеспечение топлива для дополнительных генераторов, число которых в последние 3 месяца бюджетного периода планируется увеличить на 1465 единиц.
The previous report of the Secretary-General (A/48/286) related to activities through the first quarter of 1993; the present report analyses implementation during the last three quarters of 1993 and the first six months of 1994. В предыдущем докладе Генерального секретаря (А/48/286) описывалась деятельность, проведенная до конца первого квартала 1993 года; в настоящем докладе анализируется ход осуществления Программы в течение последних трех кварталов 1993 года и первых шести месяцев 1994 года.
During the last four years the income accruing from the transferral of 1 per cent of the Territory's General Budget and of the contributions was the following: 103 MOP В течение последних четырех лет доход, формировавшийся в результате перевода 1 процента средств общего бюджета территории и за счет взносов, составлял:
Fullerenes and their derivatives have not been commercially exploited as yet, but exciting research results reported over the last four years suggest that important applications for these materials in products and devices will occur within the next decade. Structural ceramics Коммерческое использование фуллеренов и материалов из них еще не началось, однако многообещающие результаты научных исследований, полученные в последние четыре года, позволяют предположить, что в течение ближайшего десятилетия будут найдены практически значимые варианты применения этих материалов в различных изделиях и устройствах.
Female life expectancy is higher than life expectancy for males in all regions, and has increased more than that of males during the last half century in Asia, Europe and Latin America and the Caribbean. У женщин продолжительность жизни выше, чем у мужчин во всех регионах, и в течение второй половины прошлого столетия темпы роста продолжительности жизни женщин были выше, чем у мужчин, в Азии, Европе, Латинской Америке и Карибском бассейне.
His dedicated and illustrious service during the first 30 years led to his historic election as the first-ever career officer to become Secretary-General. Destiny also marked him out as the Secretary-General to see out the last century and also usher the Organization into the twenty-first century. Его преданная и безупречная служба в течение первых 30 лет работы привела к его историческому избранию на пост Генерального секретаря как первого кадрового сотрудника Организации Объединенных Наций. Судьба сделала его Генеральным секретарем, который возглавлял нашу Организацию в конце прошлого века и ввел Организацию в XXI век.
Almost 9 out of 10 women (87 per cent) who gave birth in the last five years have had a medical check-up with a health worker: 6 per cent with doctors, 75 per cent with midwives or nurses and 6 per cent with health assistants. Почти девять женщин из десяти, или 87%, родивших ребенка в течение пяти последних лет, воспользовались услугами медработников: врачей (6%); медсестер или акушерок (75%); помощниц акушерок (6%).
Upon revisiting Owen, I discovered something quite interesting about his community - all of the properties within a five-mile radius of... Owen's house were purchased over the last two years by the same property developer: Во время визита к Оуэну, я отметил про себя, крайне занимательную деталь об его районе - все земельные участки в радиусе пяти миль от дома Оуэна были выкуплены в течение 2 последних лет одной и той же компанией - Джей Стерн Инвестментс.
Also, when last arrested in 1992, the event which is alleged to have prompted him to leave the country, the author was not beaten and was released the next day with the only obligation being to report to the authorities once a week; Его держали там 10 дней, в течение которых его неоднократно подвергали избиениям и допросам с целью выяснения его возможных связей с ТОТИ.
The benefit is equivalent to 50 per cent of the average monthly income for the last three years of contributory service, increased by 0.5 per cent of such income for every six months of contributory service in excess of 120 months. Пенсионное пособие начисляется на основе 50 процентов от среднемесячного заработка за последние три года, в течение которых уплачивались страховые взносы, при надбавке в 0,5 процента от размера заработка за каждые 6 месяцев сверх 120 месяцев.
It is granted to the unemployed who have been economically active at least 15 months in the last 24 months or for 6 months immediately Оно предоставляется всем потерявшим работу лицам, которые активно занимались трудовой деятельностью в течение не менее 15 месяцев в последние два года или шесть месяцев, непосредственно предшествующих дате увольнения.
The Special Rapporteur regrets that the Government of Yemen has not replied to any communications in the last five years, and the Governments of Cambodia and Papua New Guinea have not replied to any of the communications transmitted by the Special Rapporteur in the past four years. Специальный докладчик выражает сожаление в связи с тем, что правительство Йемена не представило ответа ни на одно из сообщений за последние пять лет, а правительства Камбоджи и Папуа-Новой Гвинеи не ответили ни на одно из препровожденных Специальным докладчиком сообщений в течение последних четырех лет.
Mr. REZVANIAN RAHAGH asked whether the phrase "with a view to its implementation in the biennium 2006-2007"in the last line implied that the programme would be completed or merely started in that period Г-н РЕЗВАНЯН РАХАГ спрашивает, означает ли содержащаяся в предпоследней и последней строках фраза "с целью ее осуществления в течение двух-годичного периода 2006-2007 годов", что про-грамма будет завершена или только начата в этот период?
A total of 215 applications with a value of $105,996,077 were approved during this period, including 109 applications valued at $62,169,964 which were released from previous holds since the Committee's last report. В общей сложности в течение данного периода были утверждены 215 заявок на сумму 105996077 долл. США, включая 109 заявок на сумму 62169964 долл. США, рассмотрение которых было возобновлено после представления Комитетом своего предыдущего доклада.
However, until 1998 the employment relationships which did not last more than 1 month were not insured in Finland, which means that the information on very short-term employment is not available from registers before 1998. Однако до 1998 года трудовые отношения, длящиеся не более одного месяца, не подкреплялись какими-либо гарантиями, и это означает, что до 1998 года информация о занятости в течение очень короткого срока не включалась в регистры данных.
With an 18-kilometre section situated entirely within Ukrainian territory, comprising the Prorva sea canal and the Prorva and Ochakiv arms, the Chilia arm has been navigable for the last 40 years by vessels with a draught of up to 5 metres entering from the sea. Через морской канал Прорва, гирло Прорва и Очаковское гирло, проходящие на протяжении 18 км по территории только Украины, Килийское гирло в течение почти 40 лет было доступно для захода с моря судов осадкой до 5 м.