all three have been killed in the last four weeks. |
Все трое были убиты в течение последних четырёх недель. |
Well, what then happened over the last 50 or 60 years, is that goods have become commoditized. |
Итак, что же происходило в течение последних 50 - 60 лет, а то, что товары заполнили рынки или коммодитизировались. |
I am grateful also to our major donors who, despite all difficulties, have responded magnificently over the last couple of years. |
Я признательна также нашим основным донорам, которые, несмотря на все трудности, исключительно активно откликались в течение последних двух лет. |
Indeed, the world fleet has increased at a rate twice as great as the rise in catches over the last 20 years. |
В сущности, общий мировой флот увеличивался в течение последних двадцати лет темпами, вдвое превышающими рост уловов. |
During the last five years we have been trying to obtain permission from the Israelis to renew these wells and to do replacement drillings. |
В течение последних пяти лет мы пытаемся получить разрешение у израильтян на возобновление эксплуатации этих скважин и на проведение буровых работ для их замены. |
For the last three years, the United States has introduced a General Assembly resolution calling for export moratoriums on anti-personnel landmines and their eventual elimination. |
В течение трех последних лет Соединенные Штаты вносили на рассмотрение Генеральной Ассамблеи проект резолюции, предусматривающий установление моратория на экспорт противопехотных наземных мин и их последующее уничтожение. |
The courses are given outside the enterprise, last two or three weeks, and are designed to initiate apprentices in the basic skills required for the work concerned. |
Они проводятся вне предприятия в течение двух-трех недель в целях привития ученику основных рабочих навыков. |
In the majority of African countries over the last three decades, the public saving rate has hardly exceeded 5 per cent of GDP. |
В большинстве стран Африки в течение трех последних десятилетий относительный показатель общественных сбережений едва превышал 5 процентов от ВВП. |
A committee has been established and negotiations are under way to restore the land and the people that have been lost to us over the last century. |
Был учрежден комитет и ведутся переговоры по восстановлению нашей земли и народа, которые были потеряны для нас в течение последнего столетия. |
The Board was pleased to note that during the last four years the proportion of experienced staff at the Professional level in the Division has gradually improved. |
Комиссия с удовлетворением констатировала, что в течение последних четырех лет доля опытных сотрудников на должностях категории специалистов в Отделе постепенно увеличивалась. |
As I take on the presidency, I need to draw upon my last eight years as Malaysia's Permanent Representative. |
Сейчас, приступая к исполнению обязанностей Председателя, я должен опираться на опыт последних восьми лет, в течение которых я являлся Постоянным представителем Малайзии. |
For a century - and especially during the last 37 years - the Cuban people have had to face the hegemonic vocation of successive United States Governments. |
Целое столетие, особенно в течение последних 37 лет, кубинский народ вынужден был противостоять гегемонистским устремлениям сменяющих друг друга правительств Соединенных Штатов. |
During the last quarter of 1996, it is planned: |
В течение последнего квартала 1996 года запланировано: |
In the last quarter of 1996, activities planned under this heading include: |
В течение последнего квартала 1996 года в рамках настоящего раздела запланированы следующие мероприятия: |
I cannot conclude without joining with many preceding speakers in paying tribute to the immense work done over the last four years by our Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali. |
Я не могу завершить свое выступление, не присоединившись к словам многих ораторов, выступавших до меня, и не воздать должное нашему Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за огромную работу, проделанную им в течение последних четырех лет. |
Mr. Bune (Fiji): The reform of the Security Council has been the subject of our consideration for the last three years. |
Г-н Буне (Фиджи) (говорит по-английски): Реформа Совета Безопасности является предметом нашего рассмотрения в течение последних трех лет. |
My own country, Fiji, has been a Member of the United Nations for the last 26 years, since it became independent in 1970. |
Моя страна, Фиджи, является членом Организации Объединенных Наций в течение последних 26 лет, с момента обретения независимости в 1970 году. |
In Papua New Guinea, Malaysian timber companies have invested more than $509 million in the forest sector over the last five years. |
В течение последних пяти лет лесозаготовительные компании Малайзии инвестировали в сектор лесоводства Папуа-Новой Гвинеи более 509 млн. долл. США. |
Based on the last 20 years of research on European forest scientific understanding has been formulated as policy through the critical loads approach. |
Достигнутое в результате проводившихся в течение последних 20 лет исследований лесного хозяйства в странах Европы научное понимание этого вопроса было воплощено в политику с помощью метода критических нагрузок. |
The ration card and the health book have played a decisive role in banishing the spectre of hunger and disease during the last five years. |
Продовольственные карточки и медицинские регистрационные книжки сыграли решающую роль в устранении опасности голода и распространения болезней в течение последних пяти лет. |
The pay gap has reduced in six of the last seven years. |
За прошедшие семь лет этот разрыв в оплате труда сокращался в течение шести лет. |
According to the last sentence in paragraph 15, such measures should be passed in the course of 1995. |
Соответствующие меры в этой области должны были быть приняты в течение 1995 года (последнее предложение пункта 15). |
During the last 10 years, loans totalling 37.8 billion Swiss francs have been granted pursuant to this Act for the building or conversion of 500 dwellings. |
В течение первых 10 лет на основании положений этого закона было предоставлено кредитов на общую сумму 37,8 млрд. швейцарских франков, с помощью которых было построено или отремонтировано 500 жилых домов. |
The Singapore Government has been very conservative in its budgetary policy and has balanced its budget in nearly every year for the last 25 years. |
Правительство Сингапура крайне консервативно в своей бюджетной политике и почти ежегодно в течение последних 25 лет приводит свой бюджет к балансу. |
Penalty points last for 2 years or in the case of serious offences for 5 years. |
Штрафные баллы учитываются в течение двух лет либо - в случае серьезных нарушений - пяти лет. |