Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Last - Течение"

Примеры: Last - Течение
The total fertility rate has dropped by 50 per cent, from 6.3 to 3 births per woman over the last two decades. В течение двух последних десятилетий общий коэффициент рождаемости снизился на 50 процентов с 6,3 до 3 рождений на одну женщину.
A further 16 integrated programmes are being formulated during the last quarter of 1999, bringing the total portfolio to approximately $260 million phased for implementation over a period of four years. На последний квартал 1999 года намечена работа по формулированию еще 16 комплексных программ, в результате чего их общая стоимость составит прибли-зительно 260 млн. долл. США, при этом эти программы будут поэтапно осуществляться в течение четырех лет.
The Board noted that this high-value contract was frequently renewed with cost increases during the last three years without fresh bids having been invited. Комиссия отметила, что этот весьма дорогостоящий контракт неоднократно продлевался с увеличением расходов по контракту в течение последних трех лет без подготовки новых объявлений о принятии предложений.
The Greek Cypriot administration has not agreed even to the package of measures designed to reduce tensions as proposed by the United Nations over the last two years. Администрация киприотов-греков не согласилась даже на комплекс мер, предусматривающих сокращение напряженности и предлагавшихся Организацией Объединенных Наций в течение последних двух лет.
The following paragraphs give an overview of monitoring in each of the weapons areas and the activities undertaken during the last six months. В нижеследующих пунктах содержится общий обзор деятельности по наблюдению в каждой из областей, связанных с оружием, и мероприятий, проведенных в течение последних шести месяцев.
The chain reactions of ecological catastrophe on agriculture last for a long period of time, and only a small part of it can be repaired. Цепная реакция экологической катастрофы для сельского хозяйства сохранится в течение длительного периода времени, и лишь небольшая часть ущерба поддается восстановлению.
the absolute character of immunity from execution has been increasingly rejected over the last 30 years; в течение последних 30 лет все чаше отвергался абсолютный характер иммунитета от исполнения решения;
It was true that the world economy was now better prepared to face crises after the measures already adopted and the experience gathered in the last two years. Благодаря уже принятым мерам и накопленному в течение последних двух лет опыту готовность мировой экономики противостоять кризисам в настоящее время действительно возросла.
Over the last 25 years, Governments and international agencies have acquired considerable experience in developing and implementing programmes against illicit cultivation, bringing significant progress in well-defined geographical areas. В течение последних 25 лет правительства и международные учреждения накопили значительный опыт в разработке и осуществлении программ, направленных против незаконного культивирования, что позволило добиться заметного прогресса в хорошо определенных географических районах.
The representative of the UNCTAD secretariat expressed regret at the delays experienced in the publication of the Review over the last three years. Представитель секретариата ЮНКТАД выразил сожаление в связи с задержками с опубликованием Доклада в течение последних трех лет.
No executions had taken place during the last three years, and a draft bill on the whole question was under consideration. В течение трех последних лет не было казнено ни одного человека, и в стадии рассмотрения находится законопроект, направленный на всестороннее урегулирование данного вопроса.
In response to growing public demand during the last six months of 1996, the Cambodia Office significantly increased its distribution of Khmer language materials on human rights. В соответствии с возросшим в течение последних шести месяцев 1996 года интересом общественности отделение в Камбодже значительно расширило масштабы распространения издаваемых на кхмерском языке материалов по правам человека.
In the last two years there has been an increase in violence, intolerance, and the abuse of human rights, in particular against women. В течение последних двух лет происходит расширение масштабов насилия, нетерпимости и растет число нарушений прав человека, в особенности прав женщин.
Three of the foreign locations had not been physically inspected within the last 10 years by either the broker or underwriter representatives. Ни брокеры, ни представители страховщиков в течение последних десяти лет не проводили инспекций в трех местах расположения имущества за рубежом.
However, the key developments in information technology in the last eight years have been the networking of computer systems and the technologies associated with the Internet. Однако главным событием в области информационной технологии в течение последних восьми лет было создание сетей компьютерных систем и технологий, связанных с Интернетом.
The number of children left without parental care for a year has increased by nearly 90 per cent over the last five years. Число детей, оставшихся без попечения родителей в течение года, за последние 5 лет увеличилось почти на 90%.
I have accepted his decision with much regret and wish to place on record my warm appreciation for his dedicated work in the last twelve months. Я с большим сожалением согласился с его решением и хочу официально заявить о своей глубокой признательности за его самоотверженную работу в течение последних 12 месяцев.
In the month since the last report, SFOR troops have conducted approximately 261 weapons storage site inspections and monitored 240 authorized movement and training activities and 50 mine-clearing operations. В течение месяца, прошедшего после представления предыдущего доклада, войска, входящие в состав СПС, провели примерно 261 инспекцию мест хранения вооружений и отслеживали 240 разрешенных передислокаций и учебных мероприятий, а также 50 операций по разминированию.
The share of manufacturing in total African exports has barely changed over the last two decades and is still below 10 per cent. Доля готовых изделий в общем экспорте африканских стран практически не изменилась в течение последних двух десятилетий и все еще составляет менее 10 процентов.
In the last several years, however, the contributions have dropped and it has become necessary to draw upon capital in order to maintain the fellowship. Однако в течение прошедших нескольких лет объем пожертвований уменьшился и стало необходимым использовать капитальные средства в целях поддержки стипендиального фонда.
No resources are sought for construction in 1998-1999 following completion of the last construction project, involving the conference facilities at Addis Ababa, during the biennium 1996-1997. После завершения последнего проекта по строительству конференционных помещений в Аддис-Абебе в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов ресурсы на строительство на 1998-1999 годы не испрашиваются.
Over the last three and a half years, from 1994 to today, its assistance has amounted to approximately $38 million. В течение последних трех с половиной лет, то есть с 1994 года по настоящее время, помощь моей страны составила приблизительно 38 млн. долл. США.
Economic, social and cultural rights should be discussed against the background of the processes of globalization that have been occurring in the world in the last ten years. Экономические, социальные и культурные права должны рассматриваться с учетом процессов глобализации, происходящих в мире в течение последних десяти лет.
the area reforested during the last 5 years. площади земель, облесенных в течение последних пяти лет.
In the last five years, numerous non-governmental organization networking efforts have taken place in the Commission on Sustainable Development process and related forums. В течение последних пяти лет неправительственным организациям приходилось осуществлять свою разнообразную деятельность по созданию сетей в процессе работы Комиссии по устойчивому развитию и соответствующих форумов.