We'll need a list of everyone who's been there within the last three months. |
Нам понадобится список всех, кто был там в течение последних трех месяцев. |
Nobody showing up with bullet wounds in the last 12 hours. |
Никто не поступал с пулевым ранением в течение последних 12 часов. |
The remaining 34,000 are expected to return after the rainy season during the last quarter of 1993. |
Предполагается, что остальные 34000 возвратятся после сезона дождей в течение последнего квартала 1993 года. |
In the last two years, the Centre has tried especially to give any assistance possible to parents and teachers of elementary age school children. |
В течение последних двух лет Центр прилагал особые усилия к тому, чтобы оказать любую возможную помощь родителям учащихся начальной школы и учителям. |
For the last several years, the amount of this subvention has been $220,000. |
В течение последних нескольких лет размер этой субсидии составлял 220000 долл. США. |
During the last two years Slovenia has radically and unilaterally restricted its own military potential. |
В течение двух последних лет Словения радикально и в одностороннем порядке ограничила своей собственный военный потенциал. |
IAEA has phased in elements of its plan over the last 15 months. |
В течение последних 15 месяцев МАГАТЭ поэтапно осуществляло элементы своего плана. |
My delegation believes that this has been the experience of many countries, particularly developing countries, in the last several years. |
Моя делегация полагает, что аналогичный опыт переживали многие страны, особенно развивающиеся, в течение последних нескольких лет. |
Over the last three weeks, we have heard Member States renewing their support for, and commitment to, this body. |
В течение последних трех недель мы слышали, как государства-члены вновь подтверждали свою поддержку и приверженность этому органу. |
In the course of the last several years, we have developed an ambitious programme of treatment, rehabilitation and prevention of social pathologies. |
В течение последних нескольких лет мы разработали крупномасштабную программу лечения, реабилитации и профилактики социальных патологий. |
Within the last six months, about 300,000 Euros have been withdrawn in cash. |
В течение полугода около 300000 евро были сняты наличными. |
Nevertheless, no progress has been achieved in the course of the last 22 years. |
Тем не менее в течение последних 22 лет не было достигнуто никакого прогресса. |
Let us go back to the drastic events that took place during the last couple of weeks. |
Давайте оглянемся на драматические события, которые произошли в течение двух последних недель. |
The telephone lines between the two neighbouring countries (Algeria and Morocco) have been unreliable and insecure over the last three years. |
В течение последних трех лет линии телефонной связи между двумя соседними странами (Алжиром и Марокко) не отвечали требованиям надежности и безопасности. |
We have demonstrated that in the last two years. |
Мы демонстрируем это в течение уже двух последних лет. |
Over the last two decades, Governments had been lowering corporate and capital gains taxes around the world. |
В течение двух последних десятилетий правительства разных стран мира снижали налоги с доходов корпораций и налоги на прирост капитала. |
Under the international instruments, imprisonment should be imposed only as a last resort and for as short a time as possible. |
Согласно международным нормам, тюремное заключение должно применяться лишь в качестве крайнего средства и в течение возможно краткого срока. |
Likewise, a very positive development has been the decline in these last five years of illiterate middle-aged women. |
В течение последних пяти лет наблюдается также положительная тенденция к снижению числа неграмотных женщин среднего возраста. |
The ideas of San Francisco have assumed many concrete forms, which have deepened and expanded over the last five decades. |
Идеи Сан-Франциско обрели многие конкретные формы, которые в течение последних пяти десятилетий углублялись и расширялись. |
Singapore has enjoyed a stable political environment over the last three decades. |
Сингапур отличается стабильной политической обстановкой в течение более трех последних десятилетий. |
The results obtained by the national research teams were to be analysed during the last quarter of 1999 in Prague. |
Результаты, полученные национальными исследовательскими группами, должны быть проанализированы в течение последнего квартала 1999 года в Праге. |
In addition, during the last five years the number and strength of non-governmental organizations committed to population concerns have grown significantly. |
Кроме того, в течение последних пяти лет существенно увеличилось число и возросло влияние неправительственных организаций, занимающихся проблемами народонаселения. |
During the last half-century, two fundamental developments have been discernible. |
В течение второй половины столетия обозначились две основные тенденции. |
Large parts of Africa have seen setbacks in their development progress and prospects over the last two years. |
В течение прошедших двух лет крупные регионы Африки столкнулись с неудачами в рамках осуществляемой ими деятельности и перспектив в области развития. |
Another interesting project is that of the Associated School Project, that has been operating for the last 13 years. |
Еще одним интересным проектом является проект ассоциированных школ, который осуществляется в течение последних 13 лет. |