Actual programme support charges for 1998-1999 amounted to $10,244,010, corresponding to the lower programme delivery in the last biennium. |
Фактический объем сборов за вспомогательное обслуживание программ в течение 1998 - 1999 годов составил 10244010 долл. США, что соответствует сокраще-нию объема мероприятий по программам в течение прошлого двухгодичного периода. |
Her impairment has resulted in her being bedridden for the last two years, which has weakened her even further. |
В результате болезни она прикована в течение последних двух лет к постели, что еще больше ослабило ее. |
According to the coach's phone records, he was talking to Melanie six or seven times a day for the last couple of weeks. |
Судя по распечатке телефонных звонков тренера, они с Мелани разговаливали по 6-7 раз в день в течение последних недель. |
The fogginess, the confusion over the last two weeks. |
Затуманенный разум, неразбериха в голове в течение последних двух недель. |
Sentinel site monitoring reported that about the half of children who were surveyed did not attend school full-time for the last term during 2009/2010. |
По данным обзора сайта Сетинел, половина детей не посещали школу в течение полного учебного дня в последний семестр в 2009/2010 году. |
These services were previously performed by individual contractors during the last three years, but are continuously required by MovCon to maintain a smooth operation. |
В течение предыдущих трех лет такого рода услуги оказывались индивидуальными подрядчиками, однако сейчас Секция нуждается в них на постоянной основе. |
Over the last 10 years, it has yearly increased its military budget at a double-digit rate and continued to strengthen its military deployments. |
В течение последних десяти лет она ежегодно увеличивала свой военный бюджет, темпы роста которого выражаются двузначными числами, и продолжала наращивать свои военные приготовления. |
These three companies will run their last flights to Pula in this season at the end of October. |
Данные три авиакомпании осуществляют свои рейсы в Пулу в течение всего туристического сезона, вплоть до конца октября. |
Over the last 20 years the total area of Poland's forests has remained roughly the same. |
В течение последних 20 лет большинство польских лесов практически не изменилось, зато возрастает численность лиственных деревьев. |
During April, the Thames was dredged and six more bodies were discovered, including Doris Marmon and Harry Simmons-Dyer's last victims. |
В течение апреля было исследовано дно Темзы, в результате чего обнаружилось ещё шесть тел, в том числе Дорис Мармон и Гарри Симмонса - последних жертв Дайер. |
During summer 1595 Hugh seized the last castle still held by Turlough Luineach, razed it, and drove him into the wilderness. |
В течение лета 1595 года Хью О'Нилл захватил последний замок, все еще удерживаемый Турлохом, разрушил его и отправил Турлоха в изгнание. |
The only roles Ponselle sang during her last two seasons at the Met were Santuzza and Carmen, roles that did not tax her upper register. |
В течение своих последних двух сезонов в Метрополитен, Понсель пела только Сантуццу и Кармен, партии, которые не затрагивали верхний регистр. |
MinFin is seen to be reasonably active over the last five tears both accounting and in audit. |
Респонденты считают, что Министерство финансов РФ в течение последних пяти лет действует достаточно активно, регулируя деятельность бухгалтеров и аудиторов. |
Solitary confinement should remain a measure of last resort, imposed for as short a time as possible, under strict supervision and judicial review. |
Режим одиночного содержания должен по-прежнему применяться лишь в исключительных случаях в течение кратчайшего возможного срока под строгим наблюдением и подлежать судебному пересмотру. |
It is the first facility of its kind in the last 58 years of Kashmir dispute in the area. |
За 58-летний период, в течение которого ведется спор вокруг Кашмира, он стал первым подобным заведением. |
The collection of questionnaires we held on the web-site during the last 5 months is now over. |
Анкетирование, длившееся в течение 5 месяцев на страницах нашего сайта, подошло к концу. |
Having been inhabited for the last 4,000 years by Tuniit and Inuit, it is an important Nunavut archaeological area. |
В течение 4000 лет этот район был населён туниитами и инуитами, а потому считается ценным археологическим месторождением. |
I'd hoped to be here yesterday, because my father-in-law is in his last, probably, 48 hours before he dies of cancer. |
Я надеялся быть здесь вчера, потому что мой тесть, вероятно, в течение двух дней умрет от рака. |
Over the last 20 years of its membership, Viet Nam has been fortunate enough to enjoy the excellent cooperation promoted by the Agency. |
Нам очень повезло в том, что в течение 20 лет нашего членства в Агентстве мы имеем возможность опираться на самое тесное сотрудничество с Агентством. |
Due to a continuous grow during the last years, our premises here in Dreieich already reached their capacity limit since a longer time. |
Вследствии непрерывного экономического роста фирмы Imtradex, в течение прошлых лет, наше здание в Драйайхе уже не соответствовало масштабам развития фирмы. |
The following list identifies former PADI Dive Centers and Resorts that have been expelled from the PADI organization within the last six years. |
Приведенный ниже список содержит перечисление бывших дайв-центров и курортов PADI, исключенных из ассоциации в течение последних шести лет. |
Over the last 150 years, though, it has severely declined by more than 90% and been extirpated or greatly reduced over most of its former range. |
В течение последних 150 лет он сильно сократился в численности и был истреблен или значительно уменьшился на протяжении большей части своего бывшего ареала. |
The Leicaflex SL2 was the last all-mechanical Leica reflex body for several years, before the advent of the R6. |
Leicaflex SL2 был последним однообъективным зеркальным фотоаппаратом с механическим затвором в течение нескольких лет, перед появлением Leica R6. |
Find out if any female personnel have gone AWOL in the last 48 hours. |
Узнай, не уходила ли кто-нибудь из женщин-военнослужащих в самоволку в течение последних 48 часов. |
Most journalists, like national electorates, have little understanding of the significant shift in Europe's political decision-making over the last 20 years. |
Большинство журналистов, как и большинство избирателей европейских стран, мало осознают то, какой значительный сдвиг произошёл в европейской политике в течение последних 20 лет. |