Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Last - Течение"

Примеры: Last - Течение
He informs me that that trial is ready to commence on 24 January 2005 and is expected to last some nine months. Он проинформировал меня о том, что судопроизводство по этому делу должно начаться 24 января 2005 года и что оно, как ожидается, продлится в течение порядка девяти месяцев.
In the period since its last report, the Office of the High Representative has continued to make substantive progress in several key areas. В течение периода, прошедшего с момента представления своего последнего доклада, Управление Высокого представителя продолжало добиваться существенного прогресса в ряде ключевых областей.
Experience gained over the last years at UNECE and in the other organizations has shown that the support required to provide reliability to a code over time requires considerable professional resources. Опыт, накопленный в последние годы в ЕЭК ООН и других организациях, показывает, что поддержка, необходимая для обеспечения стабильного применения того или иного свода норм в течение длительного времени, требует значительных профессиональных ресурсов.
% of children who received at least one high-dose vitamin A supplement within the last six months Процентная доля детей, которые получили в качестве добавки по крайней мере одну повышенную дозу витамина А в течение последних шести месяцев
The wage is a very important element of the labour market and, as such, in the course of the last 10 years continuing changes have occurred. Заработная плата является очень важным элементом рынка труда, и поэтому в течение последних 10 лет происходят постоянные изменения.
Over the last three years UNDP has engaged in raising awareness of the Millennium Development Goals among indigenous peoples and their organizations at various international forums. В течение последних трех лет ПРООН на различных международных форумах занималась вопросами повышения степени информированности коренных народов и их организаций о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Awareness training on gender-based violence, for example, has been provided by the Vanuatu Women's Centre for the last 14 years. Так, Женский центр Вануату в течение последних 14 лет проводит учебные занятия по теме гендерного насилия.
27 per cent had been employed during the last 12 months; 27 процентов в течение последних 12 месяцев имели работу;
Official statistics indicate that the proportion of the population living below the poverty line has remained well above 50 per cent in the last six years. Официальные статистические данные свидетельствуют о том, что доля населения, живущего за чертой бедности, в течение последних шести лет по-прежнему оставалась на уровне значительно выше 50%.
It was alleged that Father Ly's last trial took only fours hours and was held in closed session. Утверждалось, что суд над отцом Ли проходил при закрытых дверях всего лишь в течение четырех часов.
Before anyone was deported by air, he or she had to go undergo a thorough medical examination within the last 24 hours prior to execution of the deportation order. Теперь перед любой высылкой самолетом иностранцы систематически проходят медицинское обследование в течение 24 часов, предшествующих высылке.
By the end of 2003, the Office of The Prosecutor anticipates having presented 6 cases involving 39 accused during the last two years. По состоянию на конец 2003 года Канцелярия Обвинителя предполагает, что в течение двух лет она сможет представить 6 дел, по которым проходят 39 обвиняемых.
He argues that he was denied the possibility to make phone calls during the last three months before writing to the Committee. Он утверждает, что ему не разрешали звонить по телефону в течение последних трех месяцев до его письменного обращения в Комитет.
In the last 10 years the World Health Organization (WHO) has devoted substantial attention to addressing violence as a major public-health problem. В течение последних 10 лет Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) уделяет пристальное внимание проблемам насилия как одной из наиболее серьезных проблем в области здравоохранения.
The two months of violence last summer left hundreds of innocent Lebanese civilians dead, a wholesale devastation of the Lebanese infrastructure and the displacement of millions of people. В течение двух месяцев прошлого года, характеризующихся насилием, погибли сотни ни в чем не повинных ливанских граждан, причинен огромный ущерб ливанской инфраструктуре, а миллионы людей были вынуждены покинуть свои дома.
And that is what has spurred the reforms and new ideas of the United Nations over this last frenetic decade. И именно это послужило стимулом к проведению реформ и формированию новых идей в Организации Объединенных Наций в течение прошедшего бурного десятилетия.
For the last two years, America joined with the international community to provide emergency food aid and support for an African Union peacekeeping force. В течение последних двух лет Соединенные Штаты вместе с международным сообществом продолжали предоставлять чрезвычайную продовольственную помощь и оказывать поддержку миротворческим силам Африканского союза.
During the last two decades, many African countries had successfully undertaken reforms such as privatization and trade liberalization to help them reap the benefits of the global economic systems. В течение последних двух десятилетий многие африканские страны успешно проводили реформы, такие как приватизация и либерализация торговли, которые помогают им воспользоваться преимуществами глобальных экономических систем.
The strategy, which was under implementation for the last five years, has brought about a change in the economy. Благодаря этой стратегии, осуществлявшейся в течение последних пяти лет, удалось добиться определенных сдвигов в экономике.
In our opinion, the Council must exert constant pressure on this stubborn Government to comply with what the international community has been demanding for the last 12 years. По нашему мнению, Совет должен оказывать постоянное давление на это несговорчивое правительство, с тем чтобы оно выполнило то, чего требует от него международное сообщество в течение последних 12 лет.
These last 50 years have witnessed the highest rate of world population growth that has ever occurred or is ever likely to occur again. В течение этих последних 50 лет рост численности населения в мире шел небывалыми темпами, которые вряд ли когда-либо повторятся.
Over the last six months, the Security Council has made extra efforts and has made some headway in monitoring and containing international conflicts and disputes. В течение последних шести месяцев Совет Безопасности предпринял ряд дополнительных усилий и добился определенного прогресса в мониторинге и сдерживании международных конфликтов и споров.
Purchasing power parities have been used increasingly over the last 10 years, by the Human Development Report Office and by many others. В течение последних десяти лет паритеты покупательной способности все шире использовались Группой по составлению докладов о развитии человеческого потенциала и многими другими подразделениями.
During the last three months, the overall security conditions in the north-eastern town of Bunia and the entire Ituri region have continued to deteriorate. В течение последних трех месяцев общее положение в плане безопасности в расположенном на северо-западе городе Буниа и во всем районе Итури продолжало ухудшаться.
has been deported from Latvia during the last five years; З. было депортировано из Латвии в течение последних пяти лет;