An unprecedented road-building process has been under way for the last 10 years. |
В течение последних десяти лет в стране отмечается беспрецедентный рост масштабов строительства дорог. |
PE 4.8, Education: There has been a joint Eurostat/OECD/UNESCO questionnaire for the last 10 years. |
ПЭ 4.8, Образование: В течение последних 10 лет для сбора данных используется совместный вопросник Евростата/ОЭСР/ЮНЕСКО. |
The rate of training of AFL has increased since the last Panel report. |
В течение периода, прошедшего после представления последнего доклада Группы, повысились темпы подготовки личного состава Вооруженных сил Либерии. |
In sub-Saharan Africa, 65 million hectares of productive lands have become desert in the last 50 years. |
В течение последних пятидесяти лет в странах к югу от Сахары 65 миллионов гектаров плодородных земель превратились в пустыню. |
The Panel understands that Katex has imported weapons and ammunition during the last 10 months. |
Группа считает, что компания «Катекс» в течение прошедших 10 месяцев занималась ввозом оружия и боеприпасов. |
During the last five years, fee-paying private schools have become increasingly numerous, alongside the State schools. |
В течение последних пяти лет получили достаточно широкое распространение альтернативные государственным частные платные школы. |
No assistance reached Darayya during the reporting period; the area was last assisted in October 2012. |
В течение отчетного периода никакой помощи в Дарайю доставлено не было; в последний раз помощь поставлялась в район в октябре 2012 года. |
Miosis had been reported to last for several weeks. |
Согласно сообщениям, больные с диагнозом «миоз» находились в больнице в течение нескольких недель. |
Several initiatives started during the last biennium affected management and operational services and brought about a rationalized division of responsibilities and clustered operational support. |
Реализация в течение прошедшего двухгодичного периода ряда инициатив дала отдачу с точки зрения работы управленческих и оперативных служб и рационализации разделения обязанностей и централизации оперативной поддержки. |
Some 5,000 clippings were collected, representing a 66 per cent increase compared to last biennium. |
Было собрано порядка 5000 вырезок из опубликованных статей, что на 66 процентов превосходит число упоминаний в течение прошлого двухгодичного периода. |
During the last 6 years, the programme has become a part of the political and social life of Latvia. |
В течение шести лет эта программа стала составной частью общественной и политической жизни Латвии. Темы дискуссий охватывают почти весь спектр политических, экономических, социальных, правовых, культурных, экологических и других направлений Латвийской действительности. |
Where A/H1N1 influenza is confirmed, movement restrictions should be in force for seven days after the last animal has recovered. |
В случае подтверждения гриппа А (H1N1) ограничение передвижения должно оставаться в силе в течение семи дней после выздоровления последнего животного. |
Psychiatry is a pseudoscience that parodies medicine by using medical-sounding words invented especially over the last one hundred years. |
Психиатрия - это псевдонаука, которая является пародией на медицину и пользуется словами, звучащими как медицинские термины и появившимися в течение последних 100 лет. |
Similar studies have taught us that sensitivity to alcohol consumption and resistance to diseases like malaria and leprosy also evolved within the last several thousand years. |
Аналогичные исследования дали нам знания о том, что чувствительность к алкоголю и сопротивляемость таким болезням, как малярия и проказа, также развились в течение последних нескольких тысяч лет. |
The UNU-Irish Micro-informatics Project was concluded during the year with the award of the last two fellowships. |
В течение года был завершен проект УООН и правительства Ирландии в области микроинформатики, в ходе которого были выделены две последние стипендии. |
From Burundi alone over 30,000 have repatriated voluntarily, most of them spontaneously over the last two months. |
Только из Бурунди добровольно репатриировалось более 30000 человек, причем большинство из них стали возвращаться в свои дома спонтанно в течение последних двух месяцев. |
PE 4.8, Education: Joint Eurostat/OECD/UNESCO questionnaire for the last 10 years but organizations still verify data independently. |
ЭП 4.8, Образование: В течение последних 10 лет используется совместный вопросник Евростата/ОЭСР/ЮНЕСКО, однако эти организации пока еще самостоятельно проводят проверку данных. |
The proliferation of ballistic missile defence systems would unbalance the strategic stability of the last 50 years based on nuclear deterrence. |
Распространение систем, предназначенных для обороны от баллистических ракет, нарушило бы баланс стратегической стабильности, сохранявшийся в течение последних 50 лет благодаря ядерному сдерживанию. |
Each TCS Programme may involve one or more Associates and can last for two or three years. |
Выполнение программы ППП может продолжаться в течение двух или трех лет, и в ней могут быть заняты один или более ассистентов из научных организаций. |
In the last 30 years, environmental legislation, both national and international, has proliferated in an extraordinary manner. |
В течение последних 30 лет на национальном и на международном уровнях принято беспрецедентное количество законодательных мер в области охраны окружающей среды. |
The proportion of second-generation immigrants attending upper secondary school is much higher and has been stable for the last three years. |
Доля учащихся старших классов средней школы в этой возрастной группе иммигрантов второго поколения значительно выше и сохранялась неизменной в течение последних трех лет. |
This gap results from cuts made in most-favoured-nation tariffs under unilateral reforms by developing countries in the last 10 to 15 years. |
Такой разрыв является результатом снижения тарифных ставок режима наиболее благоприятствуемой нации, осуществленного развивающимися странами в течение последних 10-15 лет в рамках односторонних реформ. |
Comunicación Cultural has worked for the last 20 years in the promotion of children's rights through mass media. |
В течение последних 20 лет Ассоциация культурного обмена проводит свои мероприятия по пропаганде прав ребенка с использованием каналов средств массовой информации. |
Those weapons of mass deception have been unleashed against my country for the last two years. |
Такое оружие, используемое с целью обмана масс, направлено против моей страны и действует в течение последних двух лет. |
of children who received vitamin A supplement within last 6 months |
Процентный показатель числа детей, которые в течение последних шести месяцев получали добавку витамина А |