| The project is intended to last for three years, from 2005 to 2007. | Этот проект планируется завершить в течение трех лет в период 2005 - 2007 годов. |
| The gaseous exhaust emission concentration values shall be measured and recorded during the last three minutes of the mode. | Величины концентрации выбросов выхлопных газов измеряются и регистрируются в течение трех последних минут режима. |
| In the last two months, about 10 vehicles owned by international NGOs have been stolen. | В течение последних двух месяцев примерно 10 автотранспортных средств, принадлежащих международным неправительственным организациям, были похищены. |
| Uganda has registered socio-economic progress over the last 20 years, with a growing economy, albeit heavily dependent on international development assistance. | В течение последних 20 лет с ростом экономики, хотя и зависящем в значительной мере от международной помощи в целях развития, в Уганде наблюдался социально-экономический прогресс. |
| It also provides a brief review of the lessons learned from the implementation process in the last two years. | В нем также представлен краткий обзор уроков, извлеченных в процессе выполнения мандатов в течение последних двух лет. |
| The feasibility and outcome for each of these steps has been the subject of much research and testing over the last twenty years. | В течение последних 20 лет методы технической реализации и итоги каждого из этих шагов являлись предметом подробных исследований и тестирования. |
| Over the last decades, regional accounts data have been increasingly used as a key to determine eligibility of regions for structural funds assistance. | В течение последних десятилетий данные, содержащиеся в региональных счетах, все активнее использовались в качестве основного критерия для определения права регионов на получение помощи из структурных фондов. |
| During this period, all of the remaining lawyers within the secretariat have been engaged in finalizing the last panel report and recommendations . | В течение этого периода все остальные юристы в секретариате занимались завершением подготовки доклада и рекомендаций последней группы». |
| As noted in the last quarterly report in December 2007, tensions in the south have been simmering for many months. | Как отмечалось в последнем ежеквартальном докладе в декабре 2007 года, на юге Ирака в течение многих месяцев по-прежнему существовала напряженная обстановка. |
| The operation phase for a TMF can last many decades. | Эксплуатация хвостохранилищ может длиться в течение многих десятилетий. |
| It seems that during the last three years a growing degree of acceptability for these efforts can be noticed on behalf of States. | В течение последних трех лет, как представляется, степень принятия этих усилий со стороны государств возрастает. |
| Ghana has become a more tolerant society and over the last 15 years has steadily increased respect of the rule of law. | Гана стала более терпимым обществом и в течение последних 15 лет последовательно укрепляла соблюдение принципа верховенства права. |
| Pakistan's growth performance over the last five years has been helpful in creating jobs and therefore reducing unemployment and poverty. | Наблюдающийся в Пакистане в течение последних пяти лет рост содействовал созданию рабочих мест, а тем самым и сокращению масштабов безработицы и нищеты. |
| However, we are mindful that the issue has been discussed for the last 15 years. | Однако мы помним о том, что эта проблема обсуждается уже в течение последних 15 лет. |
| Children as one of the most vulnerable group of the country have suffered all kinds of violence during last three decades. | Дети, являясь одной из наиболее уязвимых групп населения в стране, в течение последних трех десятилетий сталкивались с различными формами насилия. |
| Progress has finally crystallized over the last two years in the quest for a consensus within the Conference on its programme of work. | И вот в течение последних двух лет наконец стал проявляться прогресс в поиске консенсуса в рамках Конференции по ее программе работы. |
| During the last 5-6 years, the prevalence of intimate partner violence has decreased. | В течение последних 5 - 6 лет показатели насилия со стороны партнеров женщин снижались. |
| The second phase could last for four years. | Второй этап может продолжаться в течение четырех лет. |
| The second phase should last for at least three years from its initiation. | Второй этап с начала своего проведения должен продолжаться в течение трех лет. |
| In the next few days, the last camps for internally displaced persons on the outskirts of Dili will be closed. | В течение ближайших нескольких дней будут закрыты последние лагеря для внутренне перемещенных лиц, расположенные недалеко от Дили. |
| We appreciate the progress made by the United Nations Democracy Fund in the last four years. | Мы приветствуем успешную работу Фонда демократии Организации Объединенных Наций в течение последних четырех лет. |
| This process can last for up to two days, depending on the availability of transport. | Эта процедура, в зависимости от наличия транспортных средств, может продолжаться в течение двух дней. |
| Looks like someone worked Mr. Lee over within the last 24 hours. | Похоже, кто-то обработал его в течение последних 24 часов. |
| I've been faking arrhythmias for the last 12 hours. | Я симулировал аритмию в течение последних 12 часов. |
| You know, her folks have spent the last nine years Learning to walk past an empty bedroom. | Ты же знаешь, что её семья в течение последних девять лет училась ходить мимо её пустой спальни. |