Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Last - Течение"

Примеры: Last - Течение
During the last half-century, America has been a reasonably good steward of international stability - a kind of benign bully operating in the collective interest. В течение последнего полувека Америка была весьма неплохим защитником международной стабильности - своего рода добрым хулиганом, действующим в коллективных интересах.
He kept on publishing for 41 years, his last article appearing in 1990 in a special issue of the European journal Dialectica. Зифф публиковал свои статьи в течение всей последующей жизни, его последняя статья появилась в 1990 году в специальном выпуске журнала «Диалектика».
Over the last 10 years, the University was included in the TOP-200 Ukraine rating in the 25th position. Университет в течение последних семи лет остается среди 25 лучших вузов страны по итогам рейтинга ТОП-200 Украина.
Well, you'll be shocked to learn that you earned Ł24,000 from it in the last three months. Ну, вы будете шокированы, узнав, что вы заработали в нем 24000 фунтов в течение последних трех месяцев.
Decreasing mortality from cardiovascular diseases and neoplasms in many of the more developed countries during the last decades was made possible by advances in medical treatment and beneficial changes in lifestyles. Происшедшее во многих более развитых странах в течение последних десятилетий снижение показателей смертности в результате сердечно-сосудистых заболеваний и различных опухолей было достигнуто благодаря повышению эффективности медицинского обслуживания и благоприятным изменениям образа жизни.
The workshops generally last one week and during this time the teachers are accommodated at the centre. Практический курс обучения рассчитан обычно на одну неделю, в течение которой учителям предоставляется возможность для проживания в центре.
During the last half of the twentieth century, the role of government has expanded and contracted according to both needs and fads. В течение первой половины ХХ века роль правления расширялась и сужалась в силу необходимости и под влиянием самых различных факторов.
Most cookies last only through a single session, or visit to our site. Большинство "cookies" хранятся непродолжительное время в течение посещения нашего сайта.
The symptoms include tremors, hypertonia, hyperreflexia, hyperactivity, and vomiting and may last for up to three to six months. Симптомы включают тремор, повышенный тонус мышц, гиперрефлексию, гиперактивность, рвоту и могут проявляться в течение 3-6 месяцев.
This is the last part of Neznamo's 'MY' trilogy. Заключительное слово трилогии Незнамо, над которой шла работа в течение четырех лет.
The check-dams form water impoundments that last several months after the short rainy season, and provide a valuable asset for farmers and livestock. Контрольные дамбы образуют водохранилища, которые используются в течение нескольких месяцев после короткого сезона дождей и являются ценным ресурсом для фермеров и скота.
Despite that low utilization rate in the last two bienniums, the ceilings of three of the four entities listed above were not adjusted for the biennium 2012-2013. Несмотря на то, что в течение двух последних двухгодичных периодов использовалась лишь небольшая доля максимальных сумм, величина таких сумм на 2012 - 2013 годы для трех из четырех упомянутых структурных подразделений не корректировалась.
In his statement,39 he noted, inter alia, that the Territory balanced its budget with a surplus and had done so over the last number of years. В своем заявлении39 он, в частности, отметил, что в течение нескольких последних лет территория сводила свой бюджет с положительным сальдо.
The Indian SAR system has helped in 34 rescue incidents and saved 1,313 people over the last 10 years. В течение последних десяти лет индийская система ПС была задействована в 34 бедственных ситуациях и способствовала спасению 1313 человек.
A fall in the price of single commodity coffee over the last three years has forced 25 million people to fall below the poverty line. Продолжающееся в течение последних трех лет снижение цен всего лишь на один сырьевой товар - кофе - привело к тому, что 25 млн.
A total of 762,149 illegal migrants were seized during 1995 - 2008,300,000 of them in the last five-year period. В период 1995-2008 годов было задержано в общей сложности 762149 нелегальных мигрантов, из которых 300000 в течение последних пяти лет.
For the last 19 years, resolutions on lifting the 51-year embargo on Cuba have come before this Assembly. На протяжении последних 19 лет этой Ассамблеей принимались резолюции об отмене существующего в течение 51 года эмбарго, введенного против Кубы.
In the last several years, coordination of the clusters has improved and the focus of cluster activities has sharpened. В течение последних нескольких лет улучшилась координация между различными его компонентами, деятельность которых стала носить более целенаправленный характер.
Over the last 10 years, human security has become firmly established as one of the main paradigms through which international affairs are viewed. В течение последних 10 лет безопасность человека стала одной из основных концепций, с учетом которой решаются все международные дела.
Statistics suggest that over the last 10 years fewer than 1,000 syphilis and 1,200-5,000 gonorrhoea cases were registered in Hungary. Согласно имеющейся статистике в течение последних 10 лет в Венгрии было зарегистрировано около 1000 случаев больных сифилисом и 1200 -5000 лиц, больных гонореей.
In Germany, incommunicado detention could last as long as a person was in prison. В Германии содержание под стражей без связи с внешним миром может длиться в течение всего срока тюремного заключения.
It seems most of the powers I've documented Took place during the last total-annular eclipse. Кажется, что большинство способностей, которые я зарегистрировал, появились в течение последнего полного затмения.
Now, I need a list of everyone you've been in close contact with in the last 48 hours. Так, мне нужен список всех, с кем вы близко контактировали в течение последних 48 часов.
Denial of access to persons detained by SPLA has continued, although it has marginally improved over the last four months, particularly in Jonglei, where SPLA commanders gave UNMISS assurances of cooperation. Сохранялась практика отказа в доступе к лицам, задержанным НОАС, хотя в этой области произошли некоторые улучшения по сравнению с положением, существовавшим в течение последних четырех месяцев, - в частности в Джонглее, где командиры НОАС дали МООНЮС гарантии сотрудничества.
The FNE initiated an investigation against an output-restricting cartel involving three poultry companies implemented and monitored by a trade association for the last ten years. НЭП начала расследование в отношении картельной практики ограничения объема производства трех компаний - производителей курятины, которая в течение последних десяти лет применялась и контролировалась одной из торговых ассоциаций.