Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Last - Течение"

Примеры: Last - Течение
I would also like to pay tribute to his predecessor, Mr. Joseph Deiss, for his leadership and effective role over the last 12 months. Я хотел бы также воздать должное его предшественнику г-ну Йозефу Дайссу за его руководство и эффективную роль в течение последних 12 месяцев.
The practice should be used only in very exceptional circumstances, as a last resort, for as short a time as possible. Подобная практика должна использоваться лишь в весьма исключительных случаях, в качестве крайней меры и в течение как можно более короткого времени.
Isotope hydrology atlases for Africa, the Americas and the Asia - Pacific region have been published during the last five years. В течение последних пяти лет были опубликованы атласы изотопной гидрологии для Африки, Северной и Южной Америки и Азиатско-тихоокеанского региона.
Over the last three weeks we have worked hard during our intensified negotiations, mainly on the chapter of governance and power-sharing, and achieved important progress. В течение последних трех недель в рамках наших интенсивных переговоров мы проводили активную работу, главным образом по статье, посвященной управлению и разделению полномочий, и достигли важного прогресса.
During the last two decades, remittances have become an increasingly important source of external development finance, supporting balance of payments and contributing to the gross national product. В течение двух последних десятилетий денежные переводы становились все более важным источником внешнего финансирования развития, поддерживая баланс платежей и внося вклад в валовой национальный продукт.
The Project is piloted in two provinces in the country for the last two years. Этот проект осуществляется на экспериментальной основе в двух провинциях страны в течение двух последних лет.
In the last six years as mandate holder, the Special Rapporteur witnessed significant changes in the transboundary movement and disposal of hazardous products and wastes. В течение шести последних лет работы в качестве мандатария Специальный докладчик был свидетелем значительных изменений в области трансграничной перевозки и удаления опасных продуктов и отходов.
Pursuit of development along the same industrial path that countries had been following for the last two centuries would lead only to a global environmental disaster. Осуществление развития по тому же самому промышленному направлению, по которому страны двигались в течение двух последних веков, приведет только к глобальной экологической катастрофе.
For the last three decades and up until recently, the rate of women studying for their first degree in higher education institutions had steadily increased. В течение последних трех десятилетий доля женщин, обучающихся в высших учебных заведениях для получения первой ученой степени, до недавнего времени неуклонно возрастала.
This Campaign has enjoyed a successful run for the last ten years, increasing yearly in the number of people that it is able to reach. Эта кампания имела успех в течение последних десяти лет, ежедневно увеличивая число охваченных ею людей.
Over the last 15 years, I have been involved in building capacity for the implementation of CEDAW and have worked with Governments, NGOs and international organizations. В течение последних пятнадцати лет принимала участие в наращивании потенциала по реализации норм КЛДОЖ и работала с различными правительствами, НПО и международными организациями.
The pre-school education has witnessed stability in terms of the number of children enrolled during the five last years, after the decrease it underwent after the '90. В течение последних пяти лет в системе дошкольного образования сохранялось стабильное положение с точки зрения зачисленных детей после сокращения числа зачислений в 1990-е годы.
Educational provision for newly-arrived students during the last six years at secondary level Прием в средние школы вновь прибывших учащихся в течение последних 6 лет
In the eight-year interval since Hungary had last come before the Committee, it had been governed by a socialist Administration. З. В течение восьми лет, прошедших с момента, когда Венгрия в последний раз выступала перед Комитетом, в стране у власти находилось правительство социалистов.
As an ethnic Albanian, he found that the situation of the Albanian community in Montenegro had significantly improved over the last 15 years. Будучи албанцем по происхождению, г-н Нимани констатирует, что в течение последних пятнадцати лет положение албанской общины в Черногории определенно улучшилось.
Over the last 10 years, the economic performance of Equatorial Guinea has been particularly exceptional, thanks to the discovery and processing of major oil reserves. В течение последних 10 лет благодаря открытию крупных нефтяных запасов и переработке нефти, экономическая ситуации в Экваториальной Гвинее была исключительно благоприятной.
However, only 16 per cent of countries reported that a specific gender audit had been undertaken for the education sector within the last five years. Вместе с тем только 16 процентов стран сообщили о проведении в течение последних пяти лет конкретного гендерного аудита сектора образования.
The last paragraph of the written warning of 24 November 2006 states that it could be appealed to the Supreme Court within a month. В соответствии с последним пунктом письменного предупреждения от 24 ноября 2006 года оно может быть обжаловано в Верховный суд в течение месяца.
Thousands of children were still deprived of liberty, not as a measure of last resort, and in many cases were awaiting trial for endless periods of time. Тысячи детей по-прежнему лишаются свободы не в качестве крайней меры и во многих случаях содержатся в ожидании суда в течение бесконечных периодов времени.
The delegation noted that during the last four years, Ecuador had made efforts towards reaffirming its commitment towards human rights, peace and democratic stability. Делегация отметила, что в течение последних четырех лет Эквадор предпринимал усилия, призванные подтвердить его приверженность правам человека, миру и демократической стабильности.
The revitalization of the General Assembly has been examined by the Assembly at length and in depth in the course of the last 15 sessions. Вопрос об активизации работы Генеральной Ассамблеи подробно и глубоко рассматривался Ассамблеей в течение последних 15 сессий.
The work of the last 16 months should be brought to fruition, with the implementation of the 8 July agreement. Работа, которая была проделана в течение последних 16 месяцев, должна принести практические результаты в плане осуществления соглашения от 8 июля.
During the last two months, decline of freight from Russia has been 30% in comparison with 2006. В течение двух последних месяцев оборот с Россией снизился на 30% по сравнению с 2006 годом.
The following organisations have started to receive funding from the Welsh Assembly Government in the last two years to take forward issues of concern to minority ethnic women. В течение последних двух лет организации, о которых говорится ниже, начали получать от правительства Ассамблеи Уэльса финансовые средства для решения вопросов, вызывающих обеспокоенность у женщин из этнических меньшинств.
Over the last weeks and months, the situation in the border areas has deteriorated considerably and is now a serious threat to peace and security in the whole region. В течение последних недель и месяцев положение в приграничных районах значительно ухудшилось и уже представляет серьезную угрозу миру и безопасности во всем регионе.