I am from a country that has enjoyed democratic stability for the last 40 years. |
Я являюсь представителем страны, которая пользуется плодами демократической стабильности в течение последних 40 лет. |
Indeed, the secretariat cannot recall when the Economic and Social Council was last seized of a statistical topic two years in a row. |
Секретариат не может вспомнить случаи, когда бы в течение двух лет подряд Экономический и Социальный Совет рассматривал статистическую тематику. |
Over the last 10 years, Rwanda's sovereignty and territorial integrity have been repeatedly violated with relative impunity by those forces. |
В течение последних 10 лет суверенитет и территориальная целостность Руанды неоднократно нарушаются этими силами в условиях относительной безнаказанности. |
In this regard, the Special Rapporteur was informed that in the last 10 years there has been some progress on this issue in Ireland. |
Специальному докладчику сообщили, что в течение последних 10 лет в этой области наблюдается некоторый прогресс. |
During the last review cycle of the CCW Convention we were able to make some significant progress. |
В течение последнего обзорного цикла Конвенции КНО нам удалось добиться некоторых существенных результатов. |
The first special (riot) police company which arrived during the last reporting period has been operational in Mitrovica since 10 April. |
Первая специальная полицейская рота (по борьбе с беспорядками), которая прибыла в течение последнего отчетного периода, начала функционировать в Митровице с 10 апреля. |
The registry book indicated that no one had been brought in for the last three days. |
Согласно регистрационному журналу, вновь прибывших не поступало в течение последних трех дней. |
During the last biennium, the United Kingdom also joined the group of core funders. |
В течение последнего двухгодичного периода к группе стран, обеспечивающих основное финансирование Института, присоединилось Соединенное Королевство. |
Our support for peacebuilding in Burundi is a commitment that will last a number of years. |
Оказание поддержки усилиям по миростроительству в Бурунди - это наше обязательство, которые мы намереваемся выполнять в течение последующих нескольких лет. |
These artefacts were submitted for DNA/fingerprint research and forensic digital analysis during the last reporting period. |
В течение последнего отчетного периода эти предметы были переданы для исследования ДНК/отпечатков пальцев и криминалистического компьютерного анализа. |
The heightened political tensions that characterized the last months of 2006 were somewhat reduced during the reporting period. |
Повышенный уровень политической напряженности, который был характерен для последних месяцев 2006 года, в течение отчетного периода несколько снизился. |
This could reduce the large amount of resources often obligated during the last months of a financial period. |
Это могло бы сократить значительный объем ресурсов, который зачастую расходуется в течение последних месяцев финансового периода. |
Over the last five years, CARE has provided over 20 million dollars in support of these refugee programmes. |
В течение последних пяти лет КАРЕ предоставила более 20 млн. долл. США для поддержки программ по оказанию помощи этим беженцам. |
∙ Difficulties and delays with the repayment of the debts of the Bureau of Yugoslavia have continued over the last several years. |
Трудности и задержки с погашением долгов бюро Югославии продолжаются в течение уже нескольких лет. |
This will incorporate the bi-lateral signing of agreements between Bureaux over the last twelve months. |
В нее будут включены данные о подписании двусторонних соглашений между бюро в течение последних 12 месяцев. |
In connection with public information programmes, the Advisory Committee notes that this function has not been performed for the last two years. |
Относительно программ общественной информации Консультативный комитет отмечает, что в течение последних двух лет эта функция не выполнялась. |
The expert from Italy reviewed the progress made during the last 10 years in noise limitation. |
Эксперт от Италии рассказал о прогрессе, достигнутом в течение последних десяти лет в области ограничения шума. |
This declaration may last for one year if the House of Representatives deems it necessary. |
Такое чрезвычайное положение может действовать, в случае согласия Палаты представителей, в течение одного года. |
Especially during the last three years, we have witnessed significant signs of flexibility from certain delegations. |
Особенно в течение последних трех лет мы стали свидетелями значительных признаков гибкости со стороны определенных делегаций. |
In the last 10 years peacekeeping has grown dramatically in response to changes in the global system. |
В течение последних десяти лет масштабы миротворческой деятельности резко расширись в связи с изменениями на международной арене. |
The Reintegration Ministry of the Republic of Moldova is deeply concerned that the situation in the security zone has been continuously deteriorating over the last months. |
Министерство реинтеграции Республики Молдова глубоко озабочено тем, что в течение последних месяцев положение в зоне безопасности постоянно ухудшается. |
The EuroGeoNames project started successfully on 1 September 2006 and will last for 30 months, until 28 February 2009. |
Проект EuroGeoNames успешно стартовал 1 сентября 2006 года и будет осуществляться в течение 30 месяцев до 28 февраля 2009 года. |
Much has not been delivered during the last five years. |
Больших успехов в течение прошедших пяти лет достигнуто не было. |
Oil prices are especially volatile, as the large swings over the last five years remind us. |
Цены на нефть являются особенно изменчивыми, как нам напомнили большие колебания в течение последних пяти лет. |
Over the last three months, all field offices have been contacted and asked to prepare office-specific contingency plans. |
В течение последних трех месяцев все отделения на местах получили задание подготовить свои конкретные планы на случай непредвиденных обстоятельств. |