| Technical assistance and training missions from Bolivia, Chile, Cuba and Mexico have come to Haiti in the last three months. | В течение последних трех месяцев в Гаити прибыли участники миссий по оказанию технической помощи и подготовки кадров из Боливии, Кубы, Мексики и Чили. |
| Over the last five years Ethiopia has striven to build peace at home and with its neighbours, among them Sudan. | В течение последних пяти лет Эфиопия стремится добиться мира у себя дома и в отношениях с соседями, в частности с Суданом. |
| Since the last Conference, Latin America has definitely emerged from the debt crisis that had weighed on economic performance in that region for a decade. | Со времени проведения последней Конференции Латинская Америка окончательно вышла из полосы долгового кризиса, который тяжелым грузом лежал на экономике региона в течение целого десятилетия. |
| Also agricultural production has declined over the last 15 years but this relatively important sector still represents 15-20 per cent of gross domestic product (GDP). | В течение последних 15 лет постоянно снижался и объем сельскохозяйственного производства, однако на этот относительно крупный сектор все еще приходится 15-20% валового внутреннего продукта (ВВП). |
| During the last half century, humanity has achieved historically unprecedented advances in nutrition, health, education, life expectation and reduction in material poverty. | В течение второй половины текущего столетия человечество добилось небывалых в истории успехов в области питания, здравоохранения, образования, увеличения продолжительности жизни и уменьшения материальной нищеты. |
| Beijing, Shenzhen, and Shanghai raised their minimum wages sharply in the last three years - by 22% on average in 2010 and 2011. | Пекин, Шэньчжэнь и Шанхай резко подняли минимальную заработную плату в течение последних трех лет - на 22% в среднем в 2010 и 2011 годах. |
| How many strikes took place during the last five years? | Сколько забастовок имело место в течение последних пяти лет? |
| Over the last several years, the Authority has convened a series of workshops on topics related to the deep seabed environment and its resources. | В течение последних нескольких лет Орган созывал ряд практических семинаров по тематике, связанной со средой глубоководных районов морского дна и ее ресурсами. |
| It is reported that over the last six months, members of the party have been constantly intimidated by local authorities as well as by armed forces personnel. | Сообщается, что в течение последних шести месяцев члены этой партии постоянно подвергались запугиваниям со стороны местных властей и военнослужащих. |
| Within the last four years, three major international meetings have discussed issues concerning workers' rights and employment worldwide, including in developing countries. | В течение последних четырех лет состоялось три крупных международных форума, на которых обсуждались проблемы, касающиеся прав рабочих и занятости во всем мире, в том числе в развивающихся странах. |
| In overall terms, the proportion has risen in the last five years, since in 1991 it was 25 per cent. | В течение последних пяти лет эта доля в целом по стране возросла: в 1991 году она составляла 25%. |
| However, it may be convened by the President in special session during the last 10 days of a regular session or during the parliamentary recess. | Однако президент Республики имеет право созвать Конгресс на внеочередную сессию во время парламентских каникул, а также объявить чрезвычайный созыв в течение последних 10 дней работы очередной сессии Конгресса. |
| Based on the experience of the International Tribunal to date, it is estimated that each trial will last an average of 100 sitting days. | С учетом опыта, накопленного Международным трибуналом до настоящего времени, предполагается, что каждое судебное разбирательство будет продолжаться в среднем 100 дней, в течение которых будут проводиться заседания. |
| For the countries of Latin America and the Caribbean, the last three or four decades have seen the growth of considerable intraregional refugee and labour migration flows. | Для стран Латинской Америки и Карибского бассейна в течение последних трех-четырех десятилетий было характерно значительное расширение внутрирегиональных потоков беженцев и трудящихся-мигрантов. |
| ISPO has attached great importance to its status in relation to the United Nations during the last quadrennium. | В течение прошедших четырех лет МОПО придавало большое значение своему статусу в Организации Объединенных Наций. |
| There have undeniably been numerous violations of human rights in the last two years. | Действительно, в течение двух последних лет в стране совершаются многочисленные деяния, наносящие ущерб правам человека. |
| It thus offers an analysis of the advances and of the political, economic, social and cultural obstacles which Colombians have encountered over the last six years. | Предлагается анализ политических, экономических, социальных и культурных достижений и препятствий, с которыми колумбийские женщины сталкиваются в течение последних шести лет. |
| We should all be able to agree that efforts to eliminate anti-personnel landmines have taken a quantum leap over the last several years. | Мы все должны продемонстрировать согласие с тем, что усилия по ликвидации противопехотных наземных мин в течение последних нескольких лет резко активизировались. |
| Younger generations must develop a different approach to human values than those the world has witnessed in the former Yugoslavia during the last five years. | Более молодые поколения должны выработать иной подход к человеческим ценностям по сравнению с теми подходами, которые мир наблюдал в бывшей Югославии в течение последних пяти лет. |
| In the last three months, the Security Council has held several consultations on Afghanistan during which members expressed concern at the renewed hostilities in Afghanistan. | В течение последних трех месяцев Совет Безопасности провел ряд консультаций по Афганистану, в ходе которых члены Совета высказывали озабоченность по поводу возобновления боевых действий в Афганистане. |
| That is a natural and logical operation that will last six months as from that date. | Было бы естественно и логично полагать, что эта операция будет осуществляться в течение шести месяцев с этой даты. |
| In this regard, it be should noted that Ad Hoc Inter-agency Meetings on Women have been held regularly over the last 20 years. | В этой связи следует отметить, что в течение последних 20 лет регулярно проводятся специальные межучрежденческие совещания по положению женщин. |
| The number of panels and informal sessions organized by the Council and its subsidiary bodies has very much increased over the last two years. | Число групповых дискуссий и неофициальных заседаний, организованных Советом и его вспомогательными органами, в течение последних двух лет весьма существенно возросло. |
| The Delta Plan builds on this process of reform, which in the last five years has focused on the following. | План "Дельта" консолидирует этот процесс реформ, который в течение последних пяти лет был сконцентрирован на следующих аспектах. |
| In 18 of the last 22 years, fertility in New Zealand has been below the 'replacement level'. | В течение 18 лет из последних двадцати двух показатели фертильности в Новой Зеландии были ниже "уровня воспроизводства". |