| Over the last several years, the positive factors noted above have eroded to some degree. | В течение ряда последних лет произошло определенное ослабление указанных выше позитивных факторов. |
| Within the last four years, with the support of the international community, progress has become visible in the tsunami-affected countries. | В течение четырех последних лет благодаря поддержке международного сообщества в пострадавших от цунами странах стал ощущаться прогресс. |
| The Steering Committee has been working on it during the last ten years. | Руководящий комитет работает в этом направлении в течение десяти последних лет. |
| It suffices to recall the most prominent conflicts that broke out in Darfur during the last two decades to highlight this fact. | Для подтверждения этого тезиса достаточно вспомнить наиболее известные конфликты, которые вспыхивали в Дарфуре в течение последних двух десятилетий. |
| The Commission also continues to collect information about the increasing threats against and pressure on Rafik Hariri during the last 15 months of his life. | Комиссия также продолжает собирать информацию о возросших угрозах и давлении на Рафика Харири в течение последних 15 месяцев его жизни. |
| Please provide updated statistical information on the allocation of public expenditure on education in the last five years, disaggregated by State/Union Territories. | Просьба предоставить последнюю статистическую информацию о государственных ассигнованиях на цели образования в течение последних пяти лет в разбивке по штатам/союзным территориям. |
| However, during the last five years Paraguay has been emerging from a long period of economic stagnation which left its population impoverished. | Тем не менее в последние пять лет Парагвай стал выходить из затянувшегося периода экономического застоя, в течение которого произошло обнищание населения. |
| Policing has remained an area of exponential growth for peacekeeping over the last 12 months. | В течение последних 12 месяцев в миротворческих операциях по-прежнему наблюдался стремительный рост численности полицейского контингента. |
| For the last four years the international zone has been functioning as a sequestered military base. | В течение последних четырех лет международная зона функционировала как изолированная военная база. |
| This second phase would last for an initial period of three years. | Предлагается первоначально установить, что этот второй этап будет продолжаться в течение трех лет. |
| We have been warning the international community about this situation for the last 15 years. | Мы предупреждали международное сообщество об этой ситуации в течение последних 15 лет. |
| In summary, the progress on the legal front over the last 12 months has been rather uneven. | Таким образом, прогресс в законодательной сфере в течение последних 12 месяцев был в целом неравномерен. |
| Efforts and activities carried out over the last two decades to realize sustainable development in the region have resulted in significant progress. | Благодаря реализации в течение последних двух десятилетий усилий и мероприятий в целях обеспечения устойчивого развития в регионе удалось добиться значительного прогресса в этой области. |
| A major training programme for all UNFPA Representatives had been conducted over the last two years. | В течение последних двух лет осуществляется крупная программа профессиональной подготовки для всех представителей ЮНФПА. |
| All legislative issuances were reviewed in the last reporting period and were prepared in expectation of a transition of authority. | Все документы директивного характера были проанализированы в течение последнего отчетного периода и подготовлены к тому времени, когда должна была состояться ожидаемая передача полномочий. |
| For the last two years, staff had been required to file their statements online. | В течение последних двух лет сотрудникам было необходимо предоставлять эти декларации в электронном виде. |
| Together with these activities, FAO has over the last two years, undertaken a major review of deep-sea fisheries in the high seas. | Наряду с этими мероприятиями в течение последних двух лет ФАО проводит широкомасштабный обзор глубоководных промыслов в открытом море. |
| For the last couple of months, we have witnessed an intense political evolution in Afghanistan. | В течение последних месяцев мы были свидетелями бурного развития событий на политической арене в Афганистане. |
| ECOWAS extends its sincere thanks to the First Committee for its support for this draft resolution for the last several years. | ЭКОВАС выражает свою искреннюю признательность Первому комитету за его поддержку данного проекта резолюции в течение последних нескольких лет. |
| The reports had been issued within a period of approximately two to five months from the last day of fieldwork. | Доклады были выпущены в течение примерно двух-пяти месяцев с даты завершения работы на местах. |
| Over the last two years, a series of activities have been conducted to fulfil this mandate. | В течение двух последних лет в осуществление этого мандата был проведен ряд мероприятий. |
| In the last three decades Italy has progressively become a country of immigration. | В течение трех последних десятилетий Италия последовательно становится страной иммиграции. |
| The hearing process, which can last several weeks or months, opens the legislative process to public participation. | Благодаря проведению слушаний, которые могут продолжаться в течение нескольких недель или месяцев, широкая общественность имеет возможность принимать участие в законодательном процессе. |
| State grants have been available for the last couple of years to organisations that represent a national minority group. | В течение последних двух лет государство предоставляет субсидии организациям, которые представляют ту или иную группу национальных меньшинств. |
| The last five years have seen an increase in both nominal and real wages. | В течение последних пяти лет в республике наблюдается рост как номинальной, так и реальной заработной платы. |