Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Last - Течение"

Примеры: Last - Течение
We have had a ceasefire for the last six years, but it is not a solution to the problems. Мы соблюдаем перемирие вот уже в течение более шести лет, но оно не решает проблемы.
Also, over the last one and a half years several regional and national workshops on AIJ, and/or the CDM, have furthered this objective. Кроме того, в течение последних полутора лет достижению этой цели способствовали региональные и национальные рабочие совещания по МОС и/или МЧР.
According to his figures, more than 10 journalists had been charged under the provisions governing freedom of the press during the last three years. По имеющейся у него информации, более десяти журналистам были предъявлены обвинения по нормативным положениям, регулирующим свободу прессы, в течение трех последних лет.
In the last three years, the Office has taken part in the provision of such training in Thailand, the Philippines and Singapore. В течение последних трех лет это управление участвовало в организации такой подготовки в Таиланде, Филиппинах и Сингапуре.
These figures are an indication of the Government's consistent efforts to increase the availability of education to Kenyans over the last 40 years. Эти цифры свидетельствуют о последовательных усилиях правительства, предпринимаемых в течение последних 40 лет с целью расширения доступа кенийцев к образованию.
The reform of the Security Council has been on the table of the Open-ended Working Group for the last seven long years. Реформа Совета Безопасности вынесена на рассмотрение Рабочей группы открытого состава, которая занимается им в течение долгих семи лет.
Heightening the euphoria are the historic levels that oil and mineral prices have reached on world markets over the last four years. Эйфория усиливается исторически рекордным уровнем, которого достигли цены на нефть и полезные ископаемые на мировых рынках в течение последних четырех лет.
It has guided population policies and programmes over the last five years and will continue to do so for many years to come. В течение последних пяти лет она определяет характер стратегий и программ в области народонаселения, и этот процесс будет продолжаться еще многие годы.
All these factors caused the natural decline of the population of Ukraine, which during the last five years has dropped by almost 2 million. Все эти факторы привели к естественному снижению уровня населения на Украине, которое в течение последних пяти лет сократилось почти на 2 миллиона человек.
The inquiry shall last no longer than 72 hours from the time the accused was brought before the judge. Течение срока дознания, продолжительность которого не может превышать 72 часов, начинается с момента доставки подследственного к судье по подсудности .
For the moment, Japan's political situation is stable, but that will last for the next six months, at most. На данный момент политическая ситуация в Японии стабильна, но это будет продолжаться в течение следующих шести месяцев, не более того.
In Togo, President Gnassingbe Eyadema has been in power for 38 years and, just last December, amended the constitution to allow him to seek further re-election. В Того президент Гнассингбе Эядема стоял у власти в течение 38 лет и только в декабре прошлого года внес поправки в конституцию для того, чтобы позволить себе добиться дальнейшего повторного избрания.
During the last 10 years, the IAEA has been assisting health authorities in a number of countries in introducing appropriate technology for neonatal screening programmes. В течение последних 10 лет МАГАТЭ оказывает содействие органам здравоохранения ряда стран в деле внедрения соответствующей технологии для осуществления программ по обследованию новорожденных.
We note, however, that the growth of nuclear power, both in industrialized and developing countries, has slowed down during the last two decades. В то же время мы отмечаем, что в течение последних двух десятилетий как в промышленно развитых, так и в развивающихся странах наблюдается замедление темпов роста ядерной энергетики.
Another Nobel laureate, Paul Krugman, has claimed that macroeconomics over the last three decades has been useless at best and harmful at worst. Другой нобелевский лауреат Пол Кругман заявляет, что в течение последних трех десятилетий теории макроэкономики в лучшем случае были бесполезны, а в худшем - вредны.
Over the last 30 years or so, many central bankers supposed that all they needed to do was keep their sights fixed on price stability. В течение последних 30 лет или около того, многие центральные банки считали, что все, что им нужно было делать - это следить за ценовой стабильностью.
The make-up of UNDP income has been changing over the last three bienniums: core income has progressively declined and total income has slowly increased. Структура поступлений ПРООН в течение последних трех двухгодичных периодов менялась: основные поступления неуклонно сокращались, а общие поступления постепенно возрастали.
During the last 50 years, however, significant numbers of cultivated plant varieties and landraces have disappeared because of the commercialization and mechanization of agriculture. Вместе с тем в течение последних 50 лет вследствие коммерциализации и механизации сельского хозяйства исчезло значительное количество разновидностей культивируемых растений и местных сортов.
In the last two years the Consultative Committee carried out a number of noteworthy activities and constructively participated in the major legal projects of the United Nations. В течение последних двух лет Консультативный комитет провел целый ряд важных мероприятий и принимал активное участие в крупных юридических проектах Организации Объединенных Наций.
Sessions of the Children's Parliament are held twice a year in Tashkent and last for three to five days. Сессии "Детского Парламента" проходят два раза в год в течение 3-5 дней в Ташкенте.
Increasingly, mobile phones are being discarded after quite short periods of use when they are in fact designed and built to last several years. Все в большей мере мобильные телефоны выбрасываются после довольно коротких периодов использования, в то время как с точки зрения их конструкции и изготовления они фактически предназначены для эксплуатации в течение ряда лет.
The evaluation recommended that the training should last three days and cover such topics as communication skills to convey common messages to different target groups. По итогам оценки было рекомендовано проводить обучение в течение трех дней и включить в него такие вопросы, как коммуникационные навыки, необходимые для того, чтобы донести общую информацию до различных целевых групп.
The legislation is based on the main rule that everyone who has resided in the country for the last six months falls under the Social Security Act. Законодательство в этой области основывается на той основной норме, что любое лицо, проживавшее в стране в течение последних шести месяцев, подпадает под действие положений Закона о социальном обеспечении.
Over the last 50 years, there has been an accumulation of knowledge and an enormous corpus of scientific literature on space science and technology. В течение последних 50 лет происходило накопление знаний и огромного объема научной литературы о космической науке и технике.
A large majority of those persons who have sought refuge in Costa Rica in the last two decades did so for economic reasons. Многие из тех, кто попытался найти убежище в Коста-Рике в течение последних двух десятилетий, сделали это из экономических соображений.