Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Last - Течение"

Примеры: Last - Течение
The following are some of the initial steps he has taken in the course of the last several months: Ниже перечислены некоторые первоначальные шаги, которые были предприняты в течение последних нескольких месяцев.
As a consequence of its increased workload over the last dozen years, the Court meets throughout the year, except for mid-summer and the turn of the year. Как следствие возросшего в течение последних десяти лет объема работы Суд заседает на протяжении всего года, за исключением середины лета и новогоднего периода.
During the last 10 years, the level of drug-related crimes in Central Asia has increased five-fold, and the situation tends to get worse. В течение последних десяти лет в Центральной Азии уровень преступлений, связанных с наркотиками, вырос в пять раз, и положение имеет тенденцию к ухудшению.
In the last six months, the SRA has been consulting on proposals to combine franchises that share major London stations. В течение последних шести месяцев СУЖТ проводило консультации по предложениям об объединении франшизинговых компаний, совместно обслуживающих крупные лондонские станции.
To address this problem, laws, especially in the last fifty years, began providing for security in movable assets outside the narrow confines of the possessory pledge. Для решения этой проблемы законодательство, особенно в течение последних 50-ти лет, стало предусматривать возможность создания обеспечения в движимых активах вне узких рамок посессорного залога.
The Eleventh Congress will have a duration of eight working days, the last three of which will be devoted to the high-level segment. Одиннадцатый Конгресс будет проводиться в течение восьми рабочих дней, причем три последних дня будут отведены этапу заседаний высокого уровня.
This is a last resort, and only for the period that the prisoner is violent and considered dangerous. Это крайнее средство усмирения, которое применяется только в течение того периода, пока заключенный проявляет склонность к насилию и считается опасным.
For the same project, in Cambodia, the follow-up to the activities of the last biennium is under way. В рамках того же проекта в Камбодже в настоящее время принимаются меры в развитие деятельности, осуществлявшейся в течение последнего двухгодичного периода.
In the last two years I have had the opportunity of chairing the 1267 Committee, previously known as the Committee on Afghanistan. В течение последних двух лет я имел возможность возглавлять Комитет, учрежденный резолюцией 1267, раннее известный как Комитет по Афганистану.
The Chairman: The First Committee has met over the last several weeks to consider some of the most important issues on the international peace and security agenda. Председатель: Первый комитет в течение последних нескольких недель проводил заседания для рассмотрения некоторых наиболее важных вопросов повестки дня в области международного мира и безопасности.
Whatever our joint achievements, they would not have been possible without the unfailing and unanimous support of this Council over the last 27 months. Достигнутые нами совместные успехи были бы невозможны без неизменной и единодушной поддержки данного Совета, которую он обеспечивал нам в течение последних 27 месяцев.
Intensive training, guidance and support provided by the Division to Secretariat managers during the last biennium led to more comprehensive and timely programme performance reporting. Интенсивная профессиональная подготовка, консультационные услуги и поддержка, оказанные Отделом руководителям Секретариата в течение прошедшего двухгодичного периода, содействовали обеспечению более полной и своевременной отчетности об исполнении программ.
Our debate over the last two days has confirmed the importance that the United Nations community attaches to questions concerning international peace and security. Наши прения в течение последних двух дней подтвердили то значение, которое сообщество Организации Объединенных Наций придает вопросам, касающимся международного мира и безопасности.
Political developments during the period under review have tended to focus on the holding of elections, which is the last formal step in the Bonn process. Политические события в течение отчетного периода были связаны, главным образом, с проведением выборов, которые являются последним формальным этапом в рамках Боннского процесса.
The Council should be enlarged to ensure the representation of the mostly small and medium States which have joined the United Nations over the last three decades. Совет должен быть расширен, чтобы обеспечить представительство в основном малых и средних государств, присоединившихся к Организации Объединенных Наций в течение последних трех десятилетий.
After a peak in 2004 and 2005, tree crown condition of most main tree species had improved in the last two years. После пикового уровня в 2004 и 2005 годах состояние кроны большинства пород деревьев в течение двух последних лет улучшилось.
The core ITD budget of $49.9 million proposed for 2004-2005 includes only cost increases and the maintenance cost of investment projects approved in the last biennium. Основной бюджет ОИТ в объеме 49,9 млн. долл. США, предлагаемый на 2004- 2005 годы, включает в себя только рост расходов и расходы на текущее обслуживание инвестиционных проектов, утвержденных в течение последнего двухгодичного периода.
The uptake of these new technologies however, over the last fifteen years, has been uneven across the UNECE region. Однако освоение этих новых технологий в течение последних 15 лет шло неодинаковыми темпами в различных странах региона ЕЭК ООН.
The application of web based electronic communications and data handling has streamlined documents preparation and dissemination by keeping these to electronic publications during the last four years. Использование методов электронной связи и обработки данных через Интернет позволило оптимизировать подготовку и распространение документов за счет их преобразования в электронные публикации в течение четырех последних лет.
Estonia has prioritized the ICT development and backed it up by substantial state resources allocating one percent of annual budget over the last 10 years for this purpose. Эстония признала развитие ИКТ в качестве приоритетного направления развития и поддержала этот процесс значительными финансовыми ресурсами, выделяя один процент годового бюджета в течение последних 10 лет на решение этой задачи.
The pilot project is to last for three years and is intended to encourage several pilot assemblies and a non-profit property management organization. Этот экспериментальный проект должен осуществляться в течение трех лет, он направлен на то, чтобы способствовать организации нескольких собраний на экспериментальной основе и создание некоммерческой организации по управлению недвижимостью.
Ratio of staff who left national accounts departments in the last 5 years Ratio of new Доля работников, занимающихся составлением национальных счетов, прекративших службу в течение последних пяти лет
Corruption has risen steadily on the development agenda of both Governments and international organizations in the last 10 years, with an array of relevant lessons that have emerged. В течение последних десяти лет борьба с коррупцией занимала все более важное место в планах развития как правительств, так и международных организаций, и в этой области был накоплен самый разнообразный опыт.
In the last 15 years, there has been a revolution in the understanding of the contribution of microbial organisms to production, biochemical cycling and diversity in the oceans. В течение последних 15 лет произошла революция в понимании вклада микробных организмов в продуктивность, биохимическую цикличность и разнообразие океанов.
Questionnaires were sent to OHCHR field presences and United Nations country teams where Special Procedures missions had been carried out over the last two years. Вопросники были разосланы в те отделения УВКПЧ на местах и страновые группы Организации Объединенных Наций, куда в течение последних двух лет направлялись миссии специальных процедур.