IFOR has accomplished much in the last 90 days. |
В течение последних 90 дней СВС добились многого. |
The Commission has focused substantial effort over the last months on the processing and analysis of the documents obtained since August 1995. |
В течение последних месяцев Комиссия сосредоточила значительные усилия на обработке и анализе документов, полученных после августа 1995 года. |
During the last two months, the pace of implementation of the Lusaka Protocol has improved somewhat. |
В течение последних двух месяцев темпы осуществления Лусакского протокола несколько ускорились. |
Significant progress has been made during the last years at the planning and policy levels. |
В течение прошедших лет был достигнут значительный прогресс на уровнях планирования и политики. |
A clearer distinction between natural and anthropogenic emissions has been made during the last years through the submission of information on the source category split. |
В течение последних лет проводилось четкое различие между естественными и антропогенными выбросами путем представления информации о разбивке категорий источников. |
For the last 27 years it has published a weekly newspaper in the Turkoman language. |
В течение 27 лет издается еженедельная газета на туркменском языке. |
The "Promotion of Equal Opportunities in Panama" programme will last five years. |
Программа "Обеспечение равных возможностей в Панаме" рассчитана на реализацию в течение пяти (5) лет. |
During the last three years the concentration remained constant. |
В течение последних трех лет показатели концентрации оставались неизменными. |
During the last quarter-century, global economic growth has soared, but Africa continued to lose ground. |
В течение последней четверти века рост мировой экономики ускорился, но Африка продолжала отставать. |
During the last biennium, 1996-1997, 63 projects were carried out, partly supported by UNESCO funds. |
В течение последнего двухгодичного периода 1996-97 годов были осуществлены 63 проекта, которые частично финансировались за счет средств ЮНЕСКО. |
In the last six months, the three Trial Chambers and the Appeals Chamber have continued to operate at full capacity. |
В течение последних шести месяцев все три судебные камеры и апелляционная камера продолжали работать в полном режиме. |
In the last three years, three independent evaluations of ICP were conducted. |
В течение последних трех лет были проведены три независимые оценки ПМС. |
The Governments of Rwanda, Romania and Sri Lanka have not responded to communications for the last two years. |
Правительства Руанды, Румынии и Шри-Ланки не представили ответов на сообщения, направленные в течение последних двух лет. |
The Danish Government welcomes the increased attention to racism and racial discrimination during the last couple of years. |
Датское правительство с удовлетворением отмечает, что в течение двух последних лет внимание к проблемам расизма и расовой дискриминации значительно возросло. |
In the two years since we last discussed this subject, the process of the expansion of global communications and data networks has accelerated. |
В течение двух лет, прошедших после последних обсуждений этого вопроса, ускорился процесс создания глобальных сетей связи и данных. |
In the last four years the Tribunal has taken major steps forward to achieve the goals set forth by the United Nations. |
В течение последних четырех лет Трибунал предпринимает важные шаги в направлении достижения целей, определенных Организацией Объединенных Наций. |
It will be noted that these topics have been further developed in the course of the last 100 years. |
З. Следует отметить, что эти темы получили дальнейшее развитие в течение последних 100 лет. |
For the first and last 24 hours of storage, the test samples shall be placed with the closure downwards. |
В течение первых и последних 24 часов выдерживания образцы тары должны быть расположены затворами вниз. |
Consequently, the training programmes organized during 1993 were the last activities under the project. |
В этой связи программы обучения, организованные в течение 1993 года, стали последними мероприятиями по данному проекту. |
Over the last three decades, a number of African countries have suffered from the activities of mercenaries. |
В течение последних 30 лет от деятельности наемников пострадали различные африканские страны. |
During the last decades considerable efforts have been made to make higher education available to everyone. |
В течение последних нескольких десятилетий предпринимались значительные усилия для обеспечения общедоступности системы высшего образования. |
The Government of Ghana reports on several attempts to change the laws governing cooperatives in the last 15 years. |
Правительство Ганы сообщает о нескольких попытках внесения изменений в законы, регулирующие деятельность кооперативов, в течение последних 15 лет. |
All functional commissions have adapted their working methods over the last three years. |
Все функциональные комиссии в течение последних трех лет внесли коррективы в методы своей работы. |
His last two detentions lasted only for 24 hours and the petitioner was released with only an obligation to report daily. |
Последние два раза заявитель находился под стражей в течение всего лишь 24 часов и был освобожден только под обязательство ежедневно отмечаться в полиции. |
The subjects that do not require long-term time commitments are classified into observation programmes and last for about 10 days. |
Вопросы, изучение которых не требует большого количества времени, изучаются в ходе ознакомительных поездок в течение 10 дней. |