| IFOR has accomplished much in the last 90 days. | В течение последних 90 дней СВС добились многого. |
| The Commission has focused substantial effort over the last months on the processing and analysis of the documents obtained since August 1995. | В течение последних месяцев Комиссия сосредоточила значительные усилия на обработке и анализе документов, полученных после августа 1995 года. |
| During the last two months, the pace of implementation of the Lusaka Protocol has improved somewhat. | В течение последних двух месяцев темпы осуществления Лусакского протокола несколько ускорились. |
| Significant progress has been made during the last years at the planning and policy levels. | В течение прошедших лет был достигнут значительный прогресс на уровнях планирования и политики. |
| A clearer distinction between natural and anthropogenic emissions has been made during the last years through the submission of information on the source category split. | В течение последних лет проводилось четкое различие между естественными и антропогенными выбросами путем представления информации о разбивке категорий источников. |
| For the last 27 years it has published a weekly newspaper in the Turkoman language. | В течение 27 лет издается еженедельная газета на туркменском языке. |
| The "Promotion of Equal Opportunities in Panama" programme will last five years. | Программа "Обеспечение равных возможностей в Панаме" рассчитана на реализацию в течение пяти (5) лет. |
| During the last three years the concentration remained constant. | В течение последних трех лет показатели концентрации оставались неизменными. |
| During the last quarter-century, global economic growth has soared, but Africa continued to lose ground. | В течение последней четверти века рост мировой экономики ускорился, но Африка продолжала отставать. |
| During the last biennium, 1996-1997, 63 projects were carried out, partly supported by UNESCO funds. | В течение последнего двухгодичного периода 1996-97 годов были осуществлены 63 проекта, которые частично финансировались за счет средств ЮНЕСКО. |
| In the last six months, the three Trial Chambers and the Appeals Chamber have continued to operate at full capacity. | В течение последних шести месяцев все три судебные камеры и апелляционная камера продолжали работать в полном режиме. |
| In the last three years, three independent evaluations of ICP were conducted. | В течение последних трех лет были проведены три независимые оценки ПМС. |
| The Governments of Rwanda, Romania and Sri Lanka have not responded to communications for the last two years. | Правительства Руанды, Румынии и Шри-Ланки не представили ответов на сообщения, направленные в течение последних двух лет. |
| The Danish Government welcomes the increased attention to racism and racial discrimination during the last couple of years. | Датское правительство с удовлетворением отмечает, что в течение двух последних лет внимание к проблемам расизма и расовой дискриминации значительно возросло. |
| In the two years since we last discussed this subject, the process of the expansion of global communications and data networks has accelerated. | В течение двух лет, прошедших после последних обсуждений этого вопроса, ускорился процесс создания глобальных сетей связи и данных. |
| In the last four years the Tribunal has taken major steps forward to achieve the goals set forth by the United Nations. | В течение последних четырех лет Трибунал предпринимает важные шаги в направлении достижения целей, определенных Организацией Объединенных Наций. |
| It will be noted that these topics have been further developed in the course of the last 100 years. | З. Следует отметить, что эти темы получили дальнейшее развитие в течение последних 100 лет. |
| For the first and last 24 hours of storage, the test samples shall be placed with the closure downwards. | В течение первых и последних 24 часов выдерживания образцы тары должны быть расположены затворами вниз. |
| Consequently, the training programmes organized during 1993 were the last activities under the project. | В этой связи программы обучения, организованные в течение 1993 года, стали последними мероприятиями по данному проекту. |
| Over the last three decades, a number of African countries have suffered from the activities of mercenaries. | В течение последних 30 лет от деятельности наемников пострадали различные африканские страны. |
| During the last decades considerable efforts have been made to make higher education available to everyone. | В течение последних нескольких десятилетий предпринимались значительные усилия для обеспечения общедоступности системы высшего образования. |
| The Government of Ghana reports on several attempts to change the laws governing cooperatives in the last 15 years. | Правительство Ганы сообщает о нескольких попытках внесения изменений в законы, регулирующие деятельность кооперативов, в течение последних 15 лет. |
| All functional commissions have adapted their working methods over the last three years. | Все функциональные комиссии в течение последних трех лет внесли коррективы в методы своей работы. |
| His last two detentions lasted only for 24 hours and the petitioner was released with only an obligation to report daily. | Последние два раза заявитель находился под стражей в течение всего лишь 24 часов и был освобожден только под обязательство ежедневно отмечаться в полиции. |
| The subjects that do not require long-term time commitments are classified into observation programmes and last for about 10 days. | Вопросы, изучение которых не требует большого количества времени, изучаются в ходе ознакомительных поездок в течение 10 дней. |