Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Last - Течение"

Примеры: Last - Течение
Yet, as Council members are well aware, the last 10 years have not always brought good news. Вместе с тем, как хорошо известно членам Совета, в течение последних 10 лет не всегда все складывалось хорошо.
1.2. What is the area of agricultural land affected by erosion for the last 10 years? 1.2 Какова площадь сельскохозяйственных земель, затронутых эрозией почвы в течение последних десяти лет?
The Director also announced the forthcoming departure of Mr. Aparicio, after servicing the Working Party for the last two years. Директор Отдела транспорта также сообщил о предстоящем уходе г-на Апарисио, проработавшего в Рабочей группе в течение последних двух лет.
The Secretariat clarified that both internal printing costs (table 1) and internal output measured in page impressions (para. 8) have decreased over the last three bienniums. Секретариат уточнил, что в течение последних трех двухгодичных периодов и расходы на внутренние типографские работы (таблица 1) и объем внутренних типографских работ, измеряемый количеством оттисков страниц (пункт 8), сокращались.
The original of the loading journal shall be kept on board for not less than 12 months after the last entry is made. Оригинал журнала грузовых операций должен храниться на борту судна в течение по меньшей мере 12 месяцев после внесения в него последней записи.
The Government of El Salvador undertakes to do its utmost to expedite the adoption of the amendment during the last session of the Legislative Assembly this year. Правительство Сальвадора обязуется сделать со своей стороны все возможное для содействия принятию соответствующих изменений на последней сессии Законодательного собрания в течение этого года.
Some 75 countries and territories have abolished capital punishment for all crimes, and around 30 of them did so in the last 10 years. Примерно 75 стран и территорий отменили применение смертной казни в отношении всех преступлений, при этом около 30 из них сделали это в течение последних десяти лет.
There will be no increase in the total number of expert meetings per year, and individual sessions will not last more than three days. Общее число совещаний экспертов, проводимых в течение года, не увеличится, и продолжительность каждой сессии не будет превышать трех дней.
We agree with the conclusion contained in the report that the last 12 months have represented a steady increase in the workload of the Security Council. Мы согласны с содержащимся в докладе выводом о том, что в течение последних 12 месяцев рабочая нагрузка Совета Безопасности неуклонно возрастала.
During the last five years membership has become more diverse with the addition of several organizations in Africa, India, Eastern and Western Europe and the Americas. В течение последних пяти лет ее членский состав стал более разнообразным, когда добавился ряд организаций из стран Африки, Индии, Восточной и Западной Европы и Южной и Северной Америки.
Though the Belarus economy grew in the last two years, there has been a recent downturn. Хотя в течение двух последних лет для экономики Беларуси был характерен рост, в последнее время в ней наблюдается спад.
The effects of these wastes can last 30 years or more in water and soil and are harmful to all forms of life. Следы этих отходов сохраняются в воде и почве в течение 30 или более лет, и они вредны для всех форм жизни.
To do this, one must examine the processes of policy formulation by which the principal actors in the processes of globalization have been informed over the last two years. Для этого необходимо проанализировать механизмы формирования политики, о которых основные участники процессов глобализации информировались в течение последних двух лет.
Over the last two decades or so, we have seen so much hope and so many expectations, but also so much frustration and despair. В течение последних двух десятилетий мы были свидетелями больших надежд и ожиданий, но также глубоких разочарований и отчаяния.
The programme has managed to fulfil its mandate over the last three years with only one full-time regular staff member and a part-time secretary. В течение последних трех лет программа успешно выполняла свой мандат только при одном штатном сотруднике и работавшем неполное время секретаре.
While the shortfalls in the last three years have been on a downward trend, they nonetheless reduced the reserve fund. Хотя в течение последних трех лет объем дефицита имел тенденцию к уменьшению, он, тем не менее, привел к сокращению резервного фонда.
The long march of the United Nations has, particularly during the last two decades, witnessed valuable achievements in the human rights arena. На протяжении своей долгой истории, особенно в течение двух последних десятилетий, Организация Объединенных Наций добилась важных достижений в области прав человека.
The United Nations has been particularly challenged during the last 12 months in playing its rightful role in the pursuit of peace and security. В течение последнего года Организация Объединенных Наций сталкивается с серьезными вызовами в том, что касается ее законной роли по обеспечению мира и безопасности.
Over the last several decades indigenous peoples have emerged as both political actors in the international arena and as the subject of international law. В течение последних нескольких десятилетий коренные народы приобрели роль как участников политических процессов на международной арене, так и субъектов международного права.
Today it has 189, and over 30 of those have joined in the last 10 years. Сегодня число государств-членов составляет 189 стран, из которых более 30 присоединись к Организации в течение последних 10 лет.
In the last five years, the National Statistical Institute (NSI) has endeavoured to build up its statistical infrastructure tools through the implementation of contemporary information technology (IT). В течение последних пяти лет Национальный статистический институт (НСИ) работал над созданием инструментов своей статистической инфраструктуры на основе внедрения современной информационной технологии (ИТ).
UNHCR has constantly raised this issue with the Office of Internal Oversight Services in the last two years and offered some supplementary procedures to reduce the amount of vacancies. УВКБ в течение последних двух лет постоянно затрагивало этот вопрос в своих контактах с Управлением служб внутреннего надзора и предложило применять некоторые дополнительные процедуры для уменьшения количества вакантных должностей.
Following the UNMIK appeal last winter that returns be postponed until Spring 2001, only 1,475 refugees and displaced persons returned to Kosovo in January and February. После обращения МООНК прошлой зимой, когда она предложила отложить возвращение до весны 2001 года, в течение января и февраля в Косово вернулось лишь 1475 беженцев и перемещенных лиц.
The agreements reached in Bonn last July were a political breakthrough that will help guide action on climate change for many years to come. Соглашения, достигнутые в Бонне в июле прошлого года, явились политическим прорывом, который поможет направлять деятельность в области изменения климата в течение долгих предстоящих лет.
In the last 100 years, there have been many misguided attempts to create societies that were ethnically, religiously or politically "pure". В течение последних 100 лет было много неверных попыток создать общества, которые были бы «чистыми» в этническом, религиозном или политическом отношении.