Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Например

Примеры в контексте "Including - Например"

Примеры: Including - Например
In the crucial area of public administration, for example, it was highlighted in the report that the administration continues to lack managerial skill and has not yet acquired the skills to discharge a number of essential tasks, including in the important area of finance. В докладе было подчеркнуто, что в критической области государственного управления, например, государственной администрации по-прежнему недостает навыков управления, и она пока не приобрела опыта в выполнении ряда жизненно важных задач, в том числе в важной области финансирования.
The Bureau also noted that several countries in the region including several CIS countries (e.g. the Russian Federation and the Ukraine) have had to postpone their census because of inadequate funding available to them for financing the census. Бюро также отметило, что несколько стран региона, включая несколько стран СНГ (например, Российская Федерация и Украина), были вынуждены отложить проведение своих переписей из-за недостаточности имеющихся у них средств для финансирования переписи.
(a) First, land-use planning and management systems should be developed to promote the use of land for the most productive sustainable use, including provision of environmental services, such as buffer spaces, run-off management and erosion control; а) во-первых, необходимо разработать системы планирования и организации землепользования для содействия наиболее продуктивному и устойчивому использованию земель, включая проведение природоохранных мероприятий, например создание буферных зон, регулирование поверхностного стока и борьбу с эрозией;
For example, Australia recently took the opportunity presented by the ICC's Prosecutor's visit to Australia in August, to convene a regional seminar attended by 70 officials from the Asia-Pacific, including ministers and senior Government officials, to promote accession to the Rome Statute. Например, Австралия недавно воспользовалась возможностью, которую предоставил визит в августе в Австралию Прокурора МУС, для созыва регионального семинара, в котором приняли участие 70 должностных лиц Азиатско-Тихоокеанского региона, включая министров и старших должностных лиц правительства, с тем чтобы содействовать присоединению к Римскому статуту.
Some States undertake this necessary balancing not by including such limitations in the general legislation establishing the regime of security rights, but by elaborating specific rules setting out appropriate limitations on the creation of security rights in special legislation such as consumer-protection legislation. Некоторые государства осуществляют это необходимое балансирование за счет того, что не указывают подобные ограничения в общих законодательных актах о режиме обеспечительных прав, а разрабатывают конкретные нормы соответствующих ограничений на создание обеспечительных прав в специальном законодательстве, например в законах о защите прав потребителей.
The Special Representative was able to meet with diplomatic representatives, including the Ambassadors of Cameroon, France, Gabon, Morocco and Spain, the representative of the European Commission and the representatives of the United Nations agencies working in the country: WHO, FAO and UNICEF. Специальный представитель смог встретиться с дипломатическими представителями, например с послами Габона, Испании, Камеруна, Марокко и Франции, с представителем Европейской комиссии и с представителями организаций системы Организации Объединенных Наций, действующих в стране: ВОЗ, ФАО и ЮНИСЕФ.
The Committee urges the State party to seek international cooperation, including, for example, through the International Labour Organization's International Programme for the Eradication of Child Labour (IPEC). Комитет настоятельно призывает государство-участника изыскивать возможности международного сотрудничества, в том числе, например, по линии Международной программы по искоренению детского труда (ИПЕК) Международной организации труда.
The project design document shows evidence of how and when the project participant has consulted local stakeholders, for example through the Environment Impact Assessment (including social impacts) and how due account has been taken of their views. о) проектно-техническая документация содержит сведения о том, как и когда участник проекта консультировался с местными заинтересованными лицами, например, в рамках оценки экологического воздействия (включая социальное воздействие), и насколько полно были отражены их взгляды.
Identify priorities, including those at national and sub-regional level (e.g. in countries in transition), and then focus on their political and juridical dimensions in order to recommend the most appropriate way to fill the identified gaps. определить приоритеты, в том числе на национальном и субрегиональном уровнях (например, в странах с переходной экономикой), а затем сосредоточить внимание на их политическом и юридическом аспектах, чтобы рекомендовать наиболее приемлемый способ восполнения выявленных пробелов.
For example, WFP and other agencies, including UNHCR and several international non-governmental organizations, are working closely with the JIAS Department of Health and Social Welfare on the creation of a new social welfare system. Например, МПП и другие учреждения, включая УВКБ и несколько международных неправительственных организаций, тесно сотрудничают с департаментом здравоохранения и социального обеспечения СВАС в деле создания новой системы социального обеспечения.
In addition, specialized services such as probation, counselling or supervision should be established together with specialized facilities including for example day treatment centres and, where necessary, facilities for residential care and treatment of child offenders. Кроме того, следует создать специализированные службы, например службы пробации, консультативных услуг или надзора, а также специализированные учреждения, включая, например, дневные центры ухода и, если это необходимо, учреждения для размещения детей-правонарушителей и ухода за ними по месту жительства.
A. Single entries for well defined substances or articles including entries for substances covering several isomers, e.g.: А. Единичные позиции для точно определенных веществ или изделий, включая позиции для веществ, охватывающие несколько изомеров, например:
The United Nations Regional Hub in Panama is a key achievement that will promote enhanced United Nations collaboration, including, for example, the planned media hub for increased visibility of children's issues. Создание в Панаме регионального центра Организации Объединенных Наций является важным достижением, которое будет способствовать расширению сотрудничества Организации Объединенных Наций, в том числе, например, путем реализации планов по созданию центра средств массовой информации для пропаганды связанных с детьми вопросов.
Article 32 dealing with the irrelevance of internal law is of great importance not only for the implementation of responsibility but also with respect to other aspects of the law on State responsibility, including, e.g., the origin of State responsibility (see article 4). Статья 32, касающаяся неприменимости внутреннего права, имеет огромное значение не только для реализации ответственности, но и в отношении других аспектов правового регулирования ответственности государств, включая, например, происхождение ответственности государств (см. статью 4).
Encouraging the strengthening and development of domestic and international services, including the new and emerging ones such as those that rely on telecommunications and ICTs, e.g. data processing services; а) Содействие укреплению и развитию сектора внутренних и международных услуг, включая новые и только появляющиеся виды услуг, такие, как услуги, опирающиеся на телекоммуникационную инфраструктуру и ИКТ, например услуги в области обработки данных;
This applies to all branches of Government (that is, the executive, legislative and judicial branches) as well as to all functions of Government (including, for example, functions of security and defence bodies). Это положение распространяется на все ветви правительства (т.е. исполнительную, законодательную и судебную), а также на все функции правительства (включая, например, функции органов безопасности и обороны).
Finally, he urged the secretariat to improve UNCTAD's web site, for example by updating the pages on meetings and to including all the speeches made by the Secretary-General of UNCTAD outside UNCTAD meetings. И наконец, оратор призвал секретариат усовершенствовать архитектуру ШёЬ-сайта ЮНКТАД, например, путем обновления страниц, касающихся заседаний, и включения всех выступлений Генерального секретаря ЮНКТАД, сделанных им вне заседаний ЮНКТАД.
For example, in Uzbekistan, while tariffs have generally been reduced, and in particular no tariff duties are applied to imports from CIS countries, the Ggovernment is effectively pursuing an import substitution policy through a host of obstacles to trade including: Например, в Узбекистане, где тарифы в целом были снижены, и в частности к товарам, импортируемым из стран СНГ, тарифные пошлины не применяются, правительство эффективно проводит политику замещения импорта с использованием многочисленных препятствий для развития торговли, включая:
In other instances, however, for example in the case of the International Law Commission, and UNCITRAL itself, the resolutions establishing the subsidiary organ did not contain any reference to rules of procedure, including an obligation by a subsidiary organ to adopt any specific rules. Вместе с тем в других случаях, например, в случае Комиссии международного права и самой ЮНСИТРАЛ, в резолюциях об учреждении вспомогательного органа никак не упоминалось о правилах процедуры, и в том числе об обязанности вспомогательного органа принять какие-либо специальные правила.
The Darfur team has already provided a more comprehensive and efficient mechanism for integrated mission planning, management and support, including, for example, the development of an integrated deployment plan covering all mission elements. Группа по Дарфуру уже проявила себя в качестве более всеобъемлющего и эффективного механизма комплексного планирования миссии, управления ею и оказания ей поддержки, включая, например, разработку комплексного плана развертывания, охватывающего все элементы миссии.
For example, specialized programmes in health law and bioethics are now widespread, including academic programmes to train medical clinicians to practice ethics consultation as a speciality as well as to prepare lawyers to practice in the field of health law. Например, широкое распространение в настоящее время получили специализированные программы по законодательству в области здравоохранения и биоэтики, предусматривающие включение в академические программы подготовку врачей, специализирующихся на проведении консультаций по этическим вопросам, а также подготовку юристов в области медицинского законодательства.
(b) Project cost, including operating and maintenance cost requirements and proposed financing plan (for example, proposed equity contribution or debt); Ь) затраты на проект, включая потребности в эксплуатационных затратах и затратах на материально-техническое обслуживание, а также предлагаемый план финансирования (например, предлагаемое участие в акционерном капитале или заемный капитал);
This is typically the case of most contractual issues arising under the project agreement (for example, formation, validity and breach of contract, including liability and compensation for breach of contract and wrongful termination). Это, как правило, касается большинства договорных вопросов, возникающих в связи с проектным соглашением (например, заключение, действительность и нарушение контракта, включая ответственность и возмещение ущерба за нарушение контракта и его неправомерное прекращение).
The Section of Educational Innovations, Technologies and Research carries out training programmes on educational technologies and media, including satellites for programme production and distance-learning, the latter in the framework of the "Learning without Frontiers" programme. Секция нововведений в области образования, методов обучения и исследований проводит программы подготовки кадров по методам обучения и средствам массовой информации, включая спутники, для составления программ и организации дистанционного обучения, например в рамках программы "Обучение без границ".
(a) Describe the decision-making process of the organization including each policy-making or administrative body (e.g., general conference, executive board), stating how often they meet, their composition and their chief powers and functions: а) Опишите процесс принятия решений в вашей организации, в том числе каждым директивным или административным органом (например, генеральной конференцией, исполнительным советом), указав, как часто они проводят заседания, их состав и их основные полномочия и функции: